ويكيبيديا

    "من بلدان متقدمة النمو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de pays développés
        
    De fait, beaucoup de pays développés font appel aux institutions et aux experts des pays développés pour la réalisation de leurs programmes de coopération. UN وبالفعل أصبحت بلدان نامية كثيرة تعتمد على مؤسسات وخبرات من بلدان متقدمة النمو في تنفيذ برامجها التعاونية.
    De telles réponses ont été reçues de toutes les régions du monde, de pays développés comme de pays en développement. UN وقد وردت ردود من هذا القبيل من جميع مناطق العالم، من بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية على حد سواء.
    Des praticiens de pays développés et en développement ont fait part de leur expérience à la fois juridique et pratique. UN وساهم ممارسون من بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية بخبراتهم القانونية والعملية.
    Il y aura donc, au total, 12 coprésidents répartis de la manière suivante : six de pays en développement et six de pays développés ou en transition. UN ويبلغ العدد الإجمالي لرؤساء الموائد المستديرة 12 رئيسا، ستة من بلدان نامية وستة من بلدان متقدمة النمو وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    64. Un certain nombre de pays développés, ainsi que des pays non traditionnels et des pays en développement, ont versé ou annoncé des contributions en faveur du Fonds d'affectation spéciale. UN ٤٦- وجذب الصندوق الاستئماني تبرعات أو تعهدات بالتبرع من بلدان متقدمة النمو ومن مصادر غير تقليدية ومن بلدان نامية.
    En outre, de nombreuses délégations de pays développés et de pays en développement on présenté des informations pleines d’intérêt sur les activités, les politiques et les stratégies adoptées chez elles en matière de développement durable du tourisme. UN وعلاوة على ذلك، قدمت وفود عديدة من بلدان متقدمة النمو ونامية معلومات مفيدة عما ينفذ في بلدانهم من أنشطة وسياسات واستراتيجيات تتصل بتنمية السياحة المستدامة.
    En outre, de nombreuses délégations de pays développés et de pays en développement on présenté des informations pleines d’intérêt sur les activités, les politiques et les stratégies adoptées chez elles en matière de développement durable du tourisme. UN وعلاوة على ذلك، قدمت وفود عديدة من بلدان متقدمة النمو ونامية معلومات مفيدة عما ينفذ في بلدانهم من أنشطة وسياسات واستراتيجيات تتصل بتنمية السياحة المستدامة. اعتبارات عامة
    L'augmentation du nombre de pôles commerciaux, qui est passé de 160 à 170 pendant la période considérée, auxquels s'ajoutent de nouvelles demandes émanant de pays développés; UN :: الزيادة في عدد النقاط التجارية من 160 نقطة تجارية إلى 170 نقطة تجارية خلال الفترة قيد الاستعراض، بالإضافة إلى عدد من طلبات الاشتراك الجديدة المقدمة من بلدان متقدمة النمو.
    Plus de 20 000 enfants d’Asie, d’Europe centrale et orientale et d’Amérique latine sont adoptés chaque année par des étrangers de pays développés, et la demande de bébés en bonne santé s’accroît rapidement. UN وفي كل عام يقوم أجانب من بلدان متقدمة النمو بتبني أكثر من ٠٠٠ ٢٠ طفل من آسيا وأوروبا الغربية والشرقية وأمريكا اللاتينية، والطلب على أطفال رضع ينعمون بالصحة آخذ في الازدياد السريع.
    De surcroît, cette situation crée un déséquilibre du point de vue de la représentation des pays en développement car la majorité des fonctionnaires concernés vient de pays développés et une grande partie d’entre eux ont été nommés à des postes clefs du Département des opérations de maintien de la paix. UN وقد أدى ذلك أيضا إلى قيام عدم توازن في تمثيل البلدان النامية. ذلك أن معظم الموظفين المعارين يأتون من بلدان متقدمة النمو وأن كثيرا منهم قد انتدبوا لمناصب رئيسية في إدارة عمليات حفظ السلام.
    La méthode destinée à accompagner les Recommandations de 2008 a été élaborée avec le concours d'experts venus de pays développés et en développement, et achevée en 2013. UN وحرى إعداد الدليل التجميعي للتوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات السياحة لعام 2008 في إطار عملية شاملة شارك فيها خبراء من بلدان متقدمة النمو ونامية وأنجز عام 2013.
    S'agissant de la dette extérieure, l'Afrique du Sud apprécie les mesures d'allègement de la dette prises par un certain nombre de créanciers bilatéraux de pays développés et en développement. UN وفيما يتعلق بالدين الخارجي، تقدر جنوب أفريقيا تدابير تخفيف الدين التي اتخذها دائنون ثنائيون من بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية.
    Le Centre de formation en ligne du Réseau a continué de proposer gratuitement des cours, qui ont été suivis en ligne par 3 580 personnes originaires de pays développés ou en développement. UN وأتاح مركز التدريب الإلكتروني التابع لشبكة الأمم المتحدة للإدارة العامة دورات مجانية، حيث أكمل 580 3 مشاركا من بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية دورات تدريبية على الإنترنت.
    Dans le cadre de l'Institut de renforcement des capacités de l'ONUDI, des accords de partenariat sont envisagés avec un ensemble d'établissements de recherche de pays développés comme de pays en développement, ainsi qu'avec l'Université des Nations Unies (UNU). UN وضمن إطار معهد اليونيدو لبناء القدرات، من المتوخّى إبرام اتفاقات شراكة مع مجموعة من معاهد البحوث من بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية على حد سواء، وكذلك مع جامعة الأمم المتحدة.
    Le BSCI note que les deux Tribunaux font appel aux services de conseils expérimentés originaires de pays développés. UN 59 - ويلاحظ مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن ثمة سعيا في كلتي المحكمتين إلى انتداب محامين ذوي خبرة من بلدان متقدمة النمو.
    59. Le Comité a constaté que les consultants et chercheurs engagés par l’UNU durant l’exercice 1994-1995 venaient toujours essentiellement de pays développés. UN ٥٩ - ولاحظ المجلس أن الخبراء الاستشاريين والباحثين، الذين كانوا يعملون بالجامعة خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، كانوا أيضا بصفة غالبة من بلدان متقدمة النمو.
    De nombreux représentants, de pays développés comme de pays en développement, ont dit que l'assistance technique et financière, ainsi que le fonctionnement efficace du Fonds multilatéral, avaient joué un rôle majeur dans le succès du Protocole. UN 203- وقال عدة ممثلين، من بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية على حد سواء، إنه كان للمساعدة المالية والتقنية وعمل الصندوق المتعدد الأطراف الفعال دور رئيسي في نجاح البروتوكول.
    Étant donné qu'ils n'ont pas les capacités suffisantes pour engager des dépenses anticycliques, leurs industries, déjà fragiles, n'ont aucun moyen de lutter équitablement contre des concurrents de pays développés qui ont bénéficié de mesures de relance. UN لذا، فإن انعدام القدرة الكافية على الإنفاق غير المساير للتقلبات الدورية لا يعطي للصناعات الأفريقية الهشة أصلا أي ميزة تسمح لها بأن تخوض معترك المنافسة على قدم المساواة ضد منافسين من بلدان متقدمة النمو استفادت مما اتخذته من تدابير لتحفيز اقتصاداتها.
    De nombreux représentants, de pays développés comme de pays en développement, ont rappelé que l'assistance technique et financière et le fonctionnement efficace du Fonds multilatéral avaient joué un rôle majeur dans le succès du Protocole. UN 197- وقال عدة ممثلين، من بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية على حد سواء، إنه كان للمساعدة المالية والتقنية ولعمل الصندوق المتعدد الأطراف الفعال دور رئيسي في نجاح البروتوكول.
    Il a souligné que la Commission estimait que le groupe de travail ne devrait pas se limiter à la question de l'assurance maladie et des soins dentaires de ses membres et qu'à cet égard, une distinction ne devrait pas être faite entre les membres de la Commission provenant de pays en développement et ceux provenant de pays développés. UN وأكد أن اللجنة رأت أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية لا ينبغي أن يقتصر على مسألة تغطية التأمين الطبي وعلاج الأسنان للأعضاء. وفي ذلك الصدد، رأت أنه لا ينبغي التمييز بين أعضاء اللجنة القادمين من بلدان نامية وأولئك القادمين من بلدان متقدمة النمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد