ويكيبيديا

    "من بلدان مثل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de pays comme
        
    • en provenance
        
    • de pays tels que
        
    • des pays comme
        
    • par des pays tels que
        
    • from countries such as
        
    Il existe de toute évidence un trafic vers le Royaume-Uni de femmes provenant de pays comme le Ghana et le Nigéria, le Brésil et la Colombie, en Amérique latine, et les Philippines et la Thaïlande, en Asie du Sud-Est. UN ثمة دلائل على الاتجار الى المملكة المتحدة من بلدان مثل غانا ونيجيريا والبرازيل وكولومبيا في أمريكا اللاتينية، ومن الفلبين وتايلند في جنوب شرق آسيا.
    Le démantèlement progressif de l'Arrangement multifibres était considéré comme une bonne chose pour le Bangladesh; la suppression des contingents l'exposerait cependant à une concurrence plus vive de la part de pays comme la Chine, l'Inde, l'Indonésie, le Pakistan, Sri Lanka et le Viet Nam. UN ورئي أن الالغاء التدريجي لترتيب المنسوجات المتعددة اﻷلياف مكسب لبنغلاديش. وإن كانت ستواجه في عالم خال من الحصص منافسة حادة من بلدان مثل اندونيسيا، وباكستان، وسري لانكا، والصين، وفييت نام والهند.
    Le nouveau flux d'investissements et d'aide au développement vers l'Afrique en provenance de pays comme la Chine et l'Inde est un autre exemple de coopération Sud-Sud interrégionale. UN ويعد التدفق الجديد للاستثمارات والمساعدات الإنمائية إلى أفريقيا من بلدان مثل الصين والهند مثالا آخر على التعاون الإقليمي بين بلدان الجنوب.
    La politique d'immigration appliquée à Guam a par ailleurs entraîné un afflux d'immigrants, notamment en provenance des Philippines. UN 55 - وبالإضافة إلى ذلك، أدت سياسات الهجرة المطبقة حاليا في غوام إلى زيادة كبيرة في الهجرة إلى غوام من بلدان مثل الفلبين بوجه خاص.
    Elle souhaiterait également qu'on lui dise quels types de services de rétablissement et de réinsertion sont offerts aux colombiennes qui ont été libérées et rapatriés de pays tels que les Pays-Bas, les États-Unis, l'Espagne et le Japon. UN وأبدت أيضاً اهتمامها في أن تسمع إن كان أي نوع من خدمات الاسترجاع وإعادة الإدماج قد عُرض على النساء الكولومبيات اللائي تم إنقاذُهن وإعادتُهن من بلدان مثل هولندا، والولايات المتحدة، وإسبانيا، واليابان.
    On ne peut pas s'attendre à ce que des pays comme la République-Unie de Tanzanie et le Zaïre, qui accueillent un grand nombre de réfugiés, en supportent entièrement la charge sans l'aide financière et la solidarité de la communauté internationale. UN ولا يتوقع من بلدان مثل جمهورية تنزانيا المتحدة وزائير، اللتين تستضيفان أعدادا كبيرة من اللاجئين، أن تتحمل بالكامل هذا العبء بدون الحصول على دعم مالي وتضامن المجتمع الدولي.
    Ces dernières années, je me suis réjoui des contributions croissantes, visibles et constructives apportées au processus de Bâle par des pays tels que le Brésil, l'Argentine et d'autres. UN لقد أثلج صدري أن أرى في السنوات الأخيرة مساهمات متنامية ومرئية وإيجابية مقدمة من بلدان مثل البرازيل والأرجنتين وغيرها إلى عملية بازل.
    En cas d'exode massif de pays comme l'Afghanistan et le Viet Nam, nombre de gouvernements ont fait preuve d'une souplesse suffisante pour accorder temporairement refuge aux populations en fuite. UN وقد أبدت كثير من الحكومات مرونة كافية بمنحها حق اللجوء المؤقت في حالات الهجرة الجماعية الواسعة النطاق من بلدان مثل أفغانستان وفييت نام.
    Il a été créé à cette fin un fonds d'affectation spéciale pour l'étude de cas concernant le fonctionnement des activités opérationnelles de développement de l'Organisation des Nations Unies, qui a reçu un appui substantiel de pays comme la France, le Royaume-Uni, le Japon et la Suisse. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أنشئ الصندوق الاستئماني للدراسات الافرادية في اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية، وتلقى دعما كبيرا من بلدان مثل فرنسا، والمملكة المتحدة، واليابان، وسويسرا.
    L'appui récent de pays comme le Brésil, la Chine et la Fédération de Russie à la nécessité d'élargir et de stabiliser la base des donateurs était encourageant. UN ومن الأمور المشجّعة ذلك الدعم المقدم مؤخراً من بلدان مثل الاتحاد الروسي والبرازيل والصين بشأن الحاجة إلى بناء قاعدة عريضة ومستقرة من.الجهات المانحة.
    Nous avons évoqué le danger que font peser des organisations terroristes, telles que le Hezbollah, le Hamas et le Jihad islamique, et l'appui considérable, le refuge sûr et le financement qu'ils reçoivent de pays comme l'Iran, la Syrie et le Liban. UN ولقد تكلمنا عن الخطر الذي تشكله منظمات إرهابية مثل حزب الله وحماس والجهاد الإسلامى، وعما تحصل عليه هذه المنظمات من دعم واسع النطاق وملاذ آمن وتمويل من بلدان مثل إيران وسوريا ولبنان.
    Cet amendement n'a pas abouti, mais il avait reçu l'appui significatif de pays comme le Brésil, Cuba, l'Iran, le Mexique, les Pays-Bas et, bien sûr, l'Australie et le Chili. UN ولم يعتمد تعديل استراليا، ولكنه حصل على دعم كبير من بلدان مثل إيران والبرازيل وكوبا والمكسيك وهولندا، وبطبيعة الحال استراليا وشيلي.
    Les politiques d'immigration appliquées à Guam ont par ailleurs encouragé l'afflux d'immigrants, notamment en provenance des Philippines. UN 74 - وبالإضافة إلى ذلك، أدّت سياسات الهجرة المطبّقة حاليا في غوام إلى زيادة كبيرة في الهجرة إلى غوام من بلدان مثل الفلبين بوجه خاص.
    Les politiques d'immigration appliquées à Guam ont par ailleurs encouragé l'afflux d'immigrants, notamment en provenance des Philippines. UN 65 - وبالإضافة إلى ذلك، أدّت سياسات الهجرة المطبّقة حاليا في غوام إلى زيادة كبيرة في الهجرة إلى غوام من بلدان مثل الفلبين بوجه خاص.
    La politique d'immigration appliquée à Guam a par ailleurs entraîné un afflux d'immigrants, notamment en provenance des Philippines. UN 81 - وبالإضافة إلى ذلك، أدت سياسات الهجرة المطبقة حاليا في غوام إلى زيادة كبيرة في الهجرة إلى غوام من بلدان مثل الفلبين بوجه خاص.
    Le Japon s'est également engagé auprès des pays n'ayant pas encore ratifié le Traité, et a invité les experts de pays tels que l'Indonésie et l'Égypte à visiter nos installations de surveillance du Traité d'interdiction. UN وتعمل اليابان أيضا بصورة فعالة مع البلدان غير الموقعة على المعاهدة، وتدعو الرسميين والخبراء من بلدان مثل إندونيسيا ومصر لزيارة مرافقنا لرصد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Il a aussi parrainé des conférences et des débats avec des femmes venues de pays tels que l'Afghanistan, l'Inde et le Pakistan, et organisé des voyages d'études de femmes dans un certain nombre de pays d'Asie. UN وأشرف أيضا على محاضرات ومناقشات مع نساء من بلدان مثل أفغانستان والهند وباكستان، ونظم جولات دراسية نسائية في عدد من بلدان آسيا.
    En particulier, les demandeurs venant de pays tels que l'Iraq, la Somalie ou Sri Lanka n'ont pas du tout les mêmes chances de reconnaissance selon l'endroit où ils déposent leur demande d'asile. UN وعلى وجه الخصوص، كانت توقعات الاعتراف بطالبي اللجوء من بلدان مثل سري لانكا والصومال والعراق جد مختلفة باختلاف المكان الذي طلبوا فيه اللجوء.
    Les enseignements que des pays comme la Norvège ont pu tirer montrent que les mesures destinées à accroître la transparence et à identifier les flux financiers illicites ont fortement contribué à notre lutte contre la criminalité organisée. UN وتظهر الدروس المستفادة من بلدان مثل النرويج أن التدابير الرامية إلى زيادة الشفافية والكشف عن التدفقات المالية غير المشروعة تسهم إسهاما كبيرا في مكافحتنا للجريمة المنظمة.
    M. Mapou a indiqué qu'ils avaient invoqué les droits des peuples autochtones consacrés dans des instruments internationaux, en particulier l'article 32 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones ainsi que des exemples du régime juridique et des accords existants dans des pays comme le Canada, tant devant la justice que dans les pourparlers avec la société. UN وأفاد السيد مابو أن شعوب الكاناك استعانت في تقديم ما يلزم من مبررات لقضيتها لدى المحاكم وفي تعاملاتها مع الشركة على حد سواء، بالحقوق الراسخة دولياً للشعوب الأصلية، وخصوصاً المادة 32 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، والأمثلة المستمدة من بلدان مثل كندا عن النظم والاتفاقات القانونية.
    De plus, le principe d'une sécurité fondée sur la coopération était constructif, tout comme les propositions présentées à l'Assemblée générale par des pays tels que l'Égypte et Sri Lanka. UN وعلاوة على ذلك فإن مبدأ الأمن التعاوني يشكل إسهاماً إيجابياً وهو ما تتسم به أيضاً المقترحات المقدمة إلى الجمعية العامة من بلدان مثل مصر وسري لانكا.
    Some children were trafficked from countries such as Bangladesh, Mauritania, Pakistan, Sudan and Yemen. UN وقد جُلب بعض الأطفال لهذا الغرض من بلدان مثل باكستان وبنغلاديش والسودان وموريتانيا واليمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد