ويكيبيديا

    "من بلدان مختلفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de différents pays
        
    • de divers pays
        
    • de plusieurs pays
        
    • de pays différents
        
    • des différents pays
        
    • par divers pays
        
    • dans divers pays
        
    Les participants étaient des chercheurs, des experts et des universitaires de différents pays du Moyen-Orient ainsi qu'un petit nombre de spécialistes extérieurs à la région. UN وشمل المشتركون باحثين وخبراء وأكاديميين من بلدان مختلفة في الشرق اﻷوسط وعددا محدودا من اﻷخصائيين من خارج المنطقة.
    Il convient de signaler que 14 officiers de liaison venus de différents pays sont en poste à Chypre de façon permanente. UN وجدير بالذكر أنه يوجد ١٤ ضابط اتصال من بلدان مختلفة أوفدوا للعمل في قبرص بشكل دائم.
    Le Secrétariat du Commonwealth, l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) et INTERPOL, ainsi que des praticiens de haut niveau de différents pays, ont contribué à un certain nombre de ces ateliers nationaux de formation. UN وساهمت أمانة الكومنولث وكذلك الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والإنتربول في عدد من حلقات العمل التدريبية الوطنية المذكورة، كما ساهم فيها عدد من كبار الأخصائيين الممارسين من بلدان مختلفة.
    Parmi les autres réfugiés, originaires de divers pays d'Afrique et du Moyen-Orient, on comptait 65 Palestiniens. UN وأما بقية اللاجئين فهم من بلدان مختلفة في أفريقيا والشرق اﻷوسط ومنهم ٥٦ فلسطينياً.
    Il s'est enquis des mesures prises pour intégrer le grand nombre de Kazakhs rentrés au Kazakhstan de divers pays étrangers. UN وسألت عن التدابير المتخذة لإدماج عدد كبير من الكازاخستانيين الذي عادوا إلى كازاخستان من بلدان مختلفة.
    Plus de 105 femmes exerçant de hautes fonctions et provenant de plusieurs pays ont débattu le rôle joué par les femmes pendant les crises économiques mondiales; UN وشاركت أكثر من 150 امرأة قائدة من بلدان مختلفة في المساهمات التي قدمتها نساء أثناء الأزمات الاقتصادية التي مَرَّ بها العالم؛
    Ils ont fait observer qu'ils venaient de pays différents et avaient des intérêts et des besoins divers, mais qu'ils s'étaient découvert des points communs et partageaient les mêmes préoccupations. UN وذكر المتحدثون أنهم قدموا من بلدان مختلفة وبمصالح واحتياجات متنوعة، لكنهم وجدوا أيضاً اهتمامات وشواغل مشتركة.
    2.10 Le traitement de la nation la plus favorisée constitue la première des obligations générales. Cette clause interdit toute forme de discrimination entre services et fournisseurs de services provenant des différents pays. UN 2-10 وأهم ما في الالتزامات العامة مبدأ معاملة الدول الأكثر رعاية فهو يمنع أي شكل من أشكال التمييز بين الخدمات ومقدمي الخدمات من بلدان مختلفة.
    L'Office a également donné suite à 20 demandes d'assistance technique de différents pays. UN ولبّى المكتب أيضا 20 طلبا للحصول على المساعدة التقنية من بلدان مختلفة.
    Le HCR a collaboré avec l'OIM et les gouvernements concernés pour conduire une vaste évacuation humanitaire, aidant des dizaines de milliers de migrants de différents pays à rentrer chez eux. UN وتعاونت المفوضية مع المنظمة الدولية للهجرة والحكومات على تنفيذ عمليات إجلاء إنسانية، حيث ساعدت عشرات الآلاف من المهاجرين من بلدان مختلفة كثيرة على العودة إلى ديارهم.
    Le Représentant a consulté un large éventail d'organismes régionaux et internationaux et d'experts de différents pays. UN وجرى أثناء هذه العملية التشاور مع طائفة عريضة من الهيئات الإقليمية والدولية ومع خبراء من بلدان مختلفة.
    L'objectif sera d'organiser à Turin au moins un stage par an, accueillant des participants de différents pays. UN والهدف هو عقد دورة واحدة على الأقل سنوياً مع مشاركين من بلدان مختلفة في تورينو.
    Une procédure d'appel d'offres a été lancée et plusieurs sociétés de différents pays ont été invitées à soumissionner. UN وأُعدت بعد ذلك وثائق عطاء، ووجهت الدعوة إلى عدة شركات من بلدان مختلفة لتقديم عروضها بشأن المشروع.
    Résultats : Ce stage a rassemblé une soixantaine de jeunes filles, dont une douzaine venaient de différents pays d'Afrique de l'Ouest, autour du thème des sciences et des professions scientifiques. UN النتائج: جمع ما يقرب من 60 فتاة، 12 منهن من بلدان مختلفة من غرب أفريقيا، حول موضوع العلم والمهن المرتبطة به.
    Des représentants des minorités de différents pays ont participé à ce séminaire, qui a été consacré à la situation dans plusieurs pays (République islamique d'Iran, Azerbaïdjan, Kazakhstan, Kirghizistan, Tadjikistan et Ouzbékistan). UN وشارك في هذا الاجتماع ممثلون عن الأقليات من بلدان مختلفة ونظروا في الأوضاع القائمة في بلدان مختلفة مثل جمهورية إيران الإسلامية وأذربيجان وكازاخستان وقيرغيزستان وطاجيكستان وأوزبكستان.
    Les experts de divers pays ont estimé que cette centrale nucléaire était très sûre et ont proposé de lancer un nouveau programme pour améliorer encore la sûreté de la centrale. UN وقد صنف خبراء من بلدان مختلفة مستوى السلامة النووية في المحطة الأرمينية بأنه عالي المستوى، واقترحوا البدء ببرنامج جديد يستهدف زيادة تحديث سلامة المحطة.
    Le Gouvernement espagnol avait organisé des stages de formation sur l'analyse des drogues à l'intention de personnels techniques de divers pays d'Amérique latine. UN ونظمت حكومة إسبانيا دورات تدريبية عن تحليل العقاقير لموظفين تقنيين من بلدان مختلفة في أمريكا اللاتينية.
    En 2005, on a expulsé 654 femmes sans papiers, originaires de divers pays. UN وفي عام 2005 تـم ترحيل 654 امـرأة دون وثائق من بلدان مختلفة.
    Il compte un Comité scientifique composé de représentants d'organisations non gouvernementales de femmes de divers pays méditerranéens. UN وتتألف لجنة علمية في المعهد من ممثلين عن المنظمات النسائية غير الحكومية من بلدان مختلفة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Des experts de plusieurs pays ont déclaré souhaiter recevoir un rapport sur la suite donnée à ces recommandations et une évaluation du programme relatif aux pôles commerciaux. UN وأعرب عدة خبراء من بلدان مختلفة عن اهتمامهم بالحصول على تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات وعلى تقييم لبرنامج النقاط التجارية.
    Par exemple, il ne serait ni équitable ni approprié que les avocats perçoivent des émoluments différents pour la seule raison qu'ils sont originaires de pays différents. UN على سبيل المثال، قد لا يكون من العدل أو الملائم تعويض المحامين عن أتعابهم بأشكال مختلفة لمجرد أنهم يأتون من بلدان مختلفة.
    26. Davantage d'informations seraient ajoutées au site Web, par exemple des monographies provenant des différents pays. UN 26- سوف توفر معلومات إضافية على الموقع، مثل دراسات الحالات الإفرادية التي ترد من بلدان مختلفة.
    On a estimé que les propositions relatives à la partie générale du projet de code, qui se fondaient sur les observations présentées par écrit par divers pays, étaient pertinentes et judicieuses. UN ووصفت الاقتراحات الملموسة المتعلقة بالجزء العام من مشروع المدونة والموضوعة على أساس التعليقات الكتابية المرسلة من بلدان مختلفة بأنها اقتراحات محددة ومعقولة.
    Quoi qu'il en soit, on dispose à présent d'un assortiment de moyens pratiques mis en oeuvre dans divers pays pour entreprendre cette tâche. UN غير أنه تتوفر اﻵن مجموعة من اﻷدوات العملية من بلدان مختلفة كنقطة انطلاق في هذا العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد