En outre, il est présumé avoir participé à la déportation ou à l'expulsion de la majorité des hommes musulmans et non serbes de la municipalité de Foča. | UN | ويُدَّعى فضلا عن ذلك أنه ساعد في إبعاد أو طرد غالبية الذكور المسلمين وغير الصربيين من بلدية فوتشا. |
:: Programme de microfinancement < < Confiance dans les femmes : Prêts à 575 femmes de la municipalité de Morelia. | UN | ▪ برنامج التمويل البالغ الصغر والثقة في النساء: قروض لــ 575 امرأة من بلدية موريليا. |
On s'emploie à construire un dispositif côtier d'interception gravitaire qui empêchera les déchets du camp et du tiers septentrional de la municipalité de Gaza d'être déversés dans la mer à l'état brut. | UN | وبدىء بإقامة عوائق ساحلية لمنع تصريف مياه المجارير اﻵتية من المخيم ومن الثلث الشمالي من بلدية غزﱠة إلى البحر قبل معالجتها. |
325. Le 3 juin, une manifestation a été organisée dans le village d'Issawiya pour protester contre les ordres de démolition émis par la municipalité de Jérusalem-Ouest. | UN | ٣٢٥ - وفي ٣ حزيران/يونيه، قامت مظاهرة في قرية العيسوية للاحتجاج على أوامر الهدم الصادرة من بلدية القدس الغربية. |
Quelque 20 000 personnes de la commune de Muvimbi avaient déjà, en mars 1995, littéralement été prises en otages et coupées de l'extérieur. | UN | وفي آذار/مارس ٥٩٩١ أُخذ بالفعل زهاء ٠٠٠ ٠٢ شخص من بلدية موفنبي كرهائن حقيقية وعزلوا عن الخارج. |
La mise en œuvre et le suivi de ce programme semblent varier considérablement d'une municipalité à l'autre. | UN | ويبدو أن تنفيذ هذا البرنامج ومتابعته حتى النهاية يتفاوت بصورة كبيرة من بلدية إلى أخرى. |
Le point de contrôle serait situé sur une terre qui faisait partie de la municipalité de Bethléhem en Jordanie avant qu’Israël ne l’occupe et ne l’annexe à Jérusalem en 1967. | UN | وكانت نقطة التفتيش تقع، على ما يزعم، على أرض تشكل جزءا من بلدية بيت لحم التابعة لﻷردن قبل أن تحتلها إسرائيل وتضمها إلى القدس في عام ١٩٦٧. |
Neuf organisations de la municipalité de Moca se sont réunies le 10 décembre 1997 afin de célébrer la Journée des droits de l'homme. | UN | وفي ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، عقد اجتماع لتسع منظمات من بلدية موكا للاحتفال بيوم حقوق اﻹنسان. |
12. Les Albanais de souche ont été expulsés de force de la municipalité de Podujevo en usant de méthodes analogues à celles qui avaient été employées dans la municipalité de Priština. | UN | 12- شُرد ألبان كوسوفو قسراً من بلدية بودوييفو بأساليب مماثلة للأساليب التي استخدمت في بلدية بريشتينا. |
se sont enfuis vers Cirez, où un grand nombre de personnes déplacées venues de la municipalité de Glogovac s'étaient déjà réfugiées. | UN | وفر أهالي عدة قرى(16) إلى تشيريز، حيث كان قد لجأ عدد كبير من المشردين داخليا من بلدية غلوغوفاتش. |
L'Association continue de bénéficier essentiellement de l'appui financier de la Fédération internationale pour la planification familiale. Cependant, soucieuse de mobiliser des fonds, elle a récemment conclu un accord lui permettant d'accepter des dons de la municipalité de Téhéran. | UN | وما زالت الرابطة تتلقى الدعم المالي الرئيسي من الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة، إلا أنها توصلت مؤخرا، في حملة لجمع اﻷموال، إلى اتفاق تتلقى بمقتضاه تبرعات من بلدية طهران. |
D'après les documents joints par l'État partie, il semblerait que l'Association des familles des personnes disparues de la municipalité de Vogošća, que l'un des auteurs dirige, a régulièrement été en contact avec l'Institut des personnes disparues. | UN | ويبدو من الوثائق التي قدمتها الدولة الطرف أن رابطة أسر المفقودين من بلدية فوكوشكا، والتي يرأسها أحد أصحاب البلاغات، كانت على اتصال بمعهد المفقودين بشكل دوري. |
L'État partie est en contact direct avec les associations des familles de personnes disparues de la municipalité de Vogošća et la coopération entre celles-ci et les autorités est active et constante. | UN | وتقيم الدولة الطرف اتصالات مباشرة مع رابطات أسر المفقودين من بلدية فوكوشكا كما أن التعاون بين هذه المنظمة والسلطات تعاون وثيق وثابت. |
D'après les documents joints par l'État partie, il semblerait que l'Association des familles des personnes disparues de la municipalité de Vogošća, que l'un des auteurs dirige, a régulièrement été en contact avec l'Institut des personnes disparues. | UN | ويبدو من الوثائق التي قدمتها الدولة الطرف أن رابطة أسر المفقودين من بلدية فوكوشكا، والتي يرأسها أحد أصحاب البلاغات، كانت على اتصال بمعهد المفقودين بشكل دوري. |
L'État partie est en contact direct avec les associations des familles de personnes disparues de la municipalité de Vogošća et la coopération entre celles-ci et les autorités est active et constante. | UN | وتقيم الدولة الطرف اتصالات مباشرة مع رابطات أسر المفقودين من بلدية فوكوشكا كما أن التعاون بين هذه المنظمة والسلطات تعاون وثيق وثابت. |
Lettre datée du 25 septembre 2007, adressée au Président de la Commission par Alessandro Fucito, de la municipalité de Naples* | UN | رسالة مؤرخة 25 أيلول/سبتمبر 2007 موجهة إلى رئيس اللجنة من أليساندرو فوجيتو، من بلدية نابولي* |
Il aurait ainsi défendu une famille croate expulsée de son domicile en application d'un arrêté d'éviction pris par la municipalité de Zemun et apparemment annulé par le tribunal de district de Belgrade le 10 juillet 1997. | UN | وتفيد التقارير بأنه تولى الدفاع عن أسرة من أصل كرواتي طُردت من ديارها بناء على أمر بالطرد صدر من بلدية زيمون ولكن محكمة بلغراد الجزئية ألغت هذا اﻷمر في ٠١ تموز/يوليه ٧٩٩١. |
Quelque 240 familles palestiniennes ont été avisées en revanche, le 2 juin 1994, par la municipalité de Jérusalem que leurs maisons seraient démolies pour défaut de permis de construire. | UN | وعلى النقيض من ذلك، تلقت ٢٤٠ أسرة فلسطينية إخطارات من بلدية القدس في ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤ بأن منازلها ستهدم بدعوى أنها بدون تصاريح بناء. |
— Le 29 octobre 1991, les autorités croates ont ordonné la déportation de la population de 28 villages situés dans la partie ouest de la commune de Slavonska Pozega. | UN | - وفي ٢٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١، أمرت السلطات الكرواتية بإبعاد سكان ٢٨ قرية في الجزء الغربي من بلدية سلافونسكا بوزيغا. |
Il n'est pas obligatoire et le nombre d'enfants scolarisés varie d'une municipalité à l'autre. | UN | وهو غير الزامي ويتفاوت عدد الأطفال الذي يحضرونه من بلدية إلى أخرى. |
Les abris locaux reçoivent un financement de la municipalité où ils sont situés mais cet appui varie selon les municipalités. | UN | أما الملاجئ المحلية فإنها تتلقى تمويلا من البلدية الموجودة فيها، ولكن هذا الدعم يتفاوت من بلدية إلى بلدية. |
23. Le 10 février, le tribunal du district de Prizren a condamné huit hommes de la municipalité d'Orahovac à cinq années d'emprisonnement pour terrorisme. | UN | ٢٣ - وفي ١٠ شباط/فبراير، اصدرت محكمة مقاطعة برزرين حكما بالسجن مدة خمس سنوات على ثمانية رجال من بلدية أوراهوفاتش بتهمة الارهاب. |