| Tout étranger provenant d'un pays tiers dont les ressortissants doivent être munis d'un visa fait l'objet d'une vérification dans cette base de données. | UN | ويتم التأكد من أن اسم أي أجنبي من بلد ثالث يُطلب من رعاياه الحصول على تأشيرة لا يوجد في قاعدة البيانات هذه. |
| La demande d'asile n'est refusée que si le demandeur provient d'un pays tiers sûr. | UN | ولا ينظر في طلب اللجوء إذا كان الشخص قادما من بلد ثالث آمن. |
| 94. Certains bataillons reçoivent des véhicules d'un pays tiers et n'ont pas l'outillage et le matériel d'atelier voulus pour les travaux d'entretien et de réparation. | UN | ٩٤ - وبعض الكتائب مزودة بمركبات من بلد ثالث ولا تتوفر لديها اﻵلات ومعدات الورش المناسبة للقيام بالصيانة وعمليات اﻹصلاح. |
| La délégation souligne toutefois que l'octroi de l'asile ne doit pas dépendre des offres d'assistance venant de pays tiers. | UN | غير أن وفوداً أكدت أنه لا ينبغي ربط منح اللجوء بما يعرض من مساعدة من بلد ثالث. |
| De même, les intérêts des sociétés de pays tiers ayant un lien quelconque avec des sociétés américaines continuent d'être lésés, ainsi que ceux des établissements bancaires qui effectuent des opérations financières avec Cuba, quelle que soit la monnaie utilisée. | UN | وبالمثل، تتضرر مصالح أي شركة من بلد ثالث يربطها انتساب بشكل أو بآخر لشركة من الولايات المتحدة، وكذلك الحال بالنسبة لأي كيانات مصرفية تجري معاملات مالية مع كوبا، مهما كانت العملة المستخدمة. |
| Aucune des dispositions du statut et de l'accord de garanties de l'AIEA ne stipule que les renseignements recueillis par un pays tiers peuvent être utilisés dans les activités d'inspection de l'Agence. | UN | ولا يرد في أحكام النظام اﻷساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أو في اتفاق الضمانات ما ينص على جواز استخدام معلومات استخبارية مستقاة من بلد ثالث في أنشطة التفتيش الخاصة بالوكالة. |
| e) Du non-recours par l'État partie à la pratique des assurances diplomatiques demandées à un État tiers vers lequel il est prévu qu'un individu soit extradé, refoulé ou expulsé; | UN | (ﻫ) عدم لجوء الدولة الطرف إلى ممارسة التماس ضمانات دبلوماسية من بلد ثالث تخطط لتسليم أو إعادة أو طرد أي فرد إليه؛ |
| 72. Certains bataillons reçoivent des véhicules d'un pays tiers et n'ont pas l'outillage et le matériel d'atelier voulus pour les travaux d'entretien et de réparation. | UN | ٧٢ - وبعض الكتائب مزودة بمركبات من بلد ثالث ولا تتوفر لديها العدد ومعدات الورش المناسبة للقيام بعمليات الصيانة واﻹصلاح. |
| Mais lorsque la demande est jugée sans fondement et dans les cas où le demandeur vient d'un pays tiers où il était en sécurité, la présomption en faveur de l'élargissement du sujet en l'absence de raison contraire sérieuse risque de ne pas s'appliquer. | UN | ولكن عندما يعتبر طلب بلا أساس وعندما يكون صاحب الطلب قد قدم من بلد ثالث مأمون، قد لا يؤخذ بافتراض وجوب اﻹفراج عن الفرد ما لم توجد عوامل قوية تعزز اﻷخذ به. |
| Désormais, les lao pouvaient choisir leur compagnie de transport, qu'elle soit thaïe, lao ou d'un pays tiers. | UN | أما الآن، فإن لمالكي السلع في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية الحرية في اختيار شركات النقل التي يريدون التعامل معها، سواء كانت من تايلند أو لاو أو حتى شركات من بلد ثالث. |
| Ce dossier porte sur l'envoi de 28 caisses de fibres de carbone expédiées d'un pays tiers vers la République islamique d'Iran et interceptées à Bahreïn. | UN | 28 - تنطوي هذه الحالة على شحنة من 28 صندوقاً من ألياف الكربون كانت تُنقل من بلد ثالث إلى جمهورية إيران الإسلامية فاعتُرضت في البحرين. |
| La Douane andorrane applique la législation européenne sur le commerce extérieur, tant en ce qui concerne les produits en provenance de l'Union européenne qu'en ce qui concerne les produits importés directement d'un pays tiers. | UN | تنفذ الجمارك الأندورية التشريعات الأوروبية المتعلقة بالتجارة الخارجية في ما يتعلق بالمنتجات الوافدة من الاتحاد الأوروبي والمنتجات المستوردة مباشرة من بلد ثالث على حد سواء. |
| Dans le même temps, six paquets de zirconium ont été importés en transit d'un pays tiers, dans des circonstances analogues, en contravention des procédures d'exportation. | UN | وخلال الفترة نفسها، استوردت ست عبوات زركونيوم بوصفها شحنة عابرة من بلد ثالث في ظروف مشابهة، تتمثل تحديدا في وجود مخالفة قانونية في إجراءات التصدير. |
| Au moment de son entrée sur le territoire, tout étranger provenant d'un pays tiers dont les ressortissants doivent être munis d'un visa fait l'objet d'une vérification destinée à s'assurer qu'il ne figure pas dans le fichier des ressortissants étrangers indésirables. | UN | إذا دخل الأجنبي من بلد ثالث يُطلب من رعاياه الحصول على تأشيرة، يتم التأكد من أن اسمه غير وارد في سجل الأجانب غير المرغوب فيهم. |
| Le respect de la dignité humaine est également inscrit dans la législation de l'Union européenne concernant l'éloignement des ressortissants de pays tiers. | UN | 235 - كما يجب أن تراعي تشريعات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بترحيل مواطن من بلد ثالث احترام كرامة الإنسان. |
| Le respect de la dignité humaine est également inscrit dans la législation de l'Union européenne concernant l'éloignement des ressortissants de pays tiers. | UN | 709 - كما يجب أن تراعي تشريعات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بترحيل أو طرد مواطن من بلد ثالث احترام كرامة الإنسان. |
| Ces situations sont souvent liées à la création par les sociétés transnationales (STN) de filiales satellites dotées de la personnalité juridique dans un pays, fournissant des services dans un autre et recrutant du personnel de pays tiers. | UN | وترتبط هذه الحالات غالباً بقيام الشركات عبر الوطنية بإنشاء فروع تابعة ذات شخصية قانونية في أحد البلدان، وتقدم خدمات في البلد الآخر، وتجنيد الأشخاص من بلد ثالث. |
| Selon les interlocuteurs du Rapporteur spécial, celui-ci est raisonnablement bien réglementé au Royaume-Uni, mais les règlements ne s’appliquent pas aux exportations effectuées à partir de pays tiers, ce qui avait été le cas, par exemple, des armes que Sandline International aurait expédiées en Sierra Leone à partir de la Bulgarie. | UN | وأكد المسؤولون أن تجارة اﻷسلحة تخضع لنظام جيد في المملكة المتحدة. إلا أن تلك اﻷنظمة لا تشمل الصادرات من بلد ثالث. وكانت تلك هي الحالة التي ادعي فيها بشحن أسلحة إلى سيراليون من شركة ساندلاين الدولية في بلغاريا. |
| Les fonctionnaires avaient affirmé que le commerce des armes était raisonnablement bien réglementé au Royaume-Uni, mais que les règlements ne s'appliquaient pas aux exportations effectuées à partir de pays tiers, ce qui avait été le cas des armes que Sandline International aurait expédiées en Sierra Leone à partir de la Bulgarie. | UN | وأكد المسؤولون أن تجارة الأسلحة تخضع لنظام جيد في المملكة المتحدة. إلا أن تلك الأنظمة لا تشمل الصادرات من بلد ثالث. وكانت تلك هي الحال فيما يتعلق بالأسلحة التي ادعي أن شركة ساندلاين الدولية في بلغاريا شحنتها إلى سيراليون. |
| La CNUCED a aussi recours à la coopération < < triangulaire > > , qui consiste pour un pays à bénéficier de services techniques de la part d'un autre pays en développement grâce à un financement assuré par un pays tiers. | UN | ويستخدم الأونكتاد التعاون " الثلاثي " ، الذي يشمل تقديم الخدمات التقنية إلى بلد مستفيد من جانب بلد نام آخر، باستخدام الأموال المقدمة من بلد ثالث. |
| e) Du non-recours par l'État partie à la pratique des assurances diplomatiques demandées à un État tiers vers lequel il est prévu qu'un individu soit extradé, refoulé ou expulsé; | UN | (ﻫ) عدم لجوء الدولة الطرف إلى ممارسة التماس ضمانات دبلوماسية من بلد ثالث تخطط لتسليم أو إعادة أو طرد أي فرد إليه؛ |
| Les États se retirant du Traité devraient être obligés de geler, sous le contrôle de l'AIEA, les produits nucléaires achetés à un pays tiers à des fins pacifiques avant leur retrait, puis de les démanteler et de les restituer. | UN | ويجب مطالبة الدول التي تنسحب من المعاهدة بأن تقوم، تحت مراقبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بتجميد المواد النووية المشتراة من بلد ثالث لاستخدامها في أغراض سلمية قبل الانسحاب ثم تفكيك هذه المواد وإعادتها. |