ويكيبيديا

    "من بين أولويات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une des priorités
        
    • parmi les priorités
        
    • des priorités de
        
    • une priorité pour
        
    • partie des priorités
        
    • au nombre des priorités
        
    • priorité de
        
    Au Burundi, nous estimons que le développement, les problèmes et exigences qui en découlent doivent constituer également l'une des priorités des Nations Unies. UN وفي بوروندي، نعتبر أن التنمية وما يتصل بها من مشاكل واحتياجات، يجب أن تكون أيضا من بين أولويات اﻷمم المتحدة.
    L'Afrique, considérée comme une des priorités des Nations Unies, compte plus de la moitié de sa population parmi les plus pauvres. UN إن أكثر من نصف سكان أفريقيا، التي تعتبر من بين أولويات اﻷمم المتحدة، هم من بين أفقر السكان.
    Sous la direction du Président Ramos, la cause de la paix et de la réconciliation a été l'une des priorités de son gouvernement. UN وتحت قيادة الرئيس راموس، ما برح تعزيز السلم والمصالحة، من بين أولويات حكومته.
    La lutte contre le commerce illicite des armes légères figure parmi les priorités du Brésil. UN إن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من بين أولويات البرازيل.
    La santé des mères et des enfants compte parmi les priorités de son gouvernement. De fait, 2001 a été déclarée l'Année de la mère et de l'enfant. UN 18 - وأوضح أن صحة المرأة والطفل من بين أولويات حكومته، التي أعلنت بالفعل تكريس عام 2001 لموضوع الأم والطفل.
    La Commission de statistique jouera un rôle important en veillant à ce que cela reste une priorité pour la communauté statistique. UN وستضطلع اللجنة الإحصائية بدور هام في ضمان أن يظل هذا النشاط من بين أولويات الأوساط الإحصائية.
    La privatisation, le développement de nouveaux marchés, la décentralisation et la réduction de la bureaucratie ont tous fait partie des priorités des gouvernements turcs. UN فالخصخصة وفتح أسواق جديدة واﻷخذ باللامركزية وتقليل البيروقراطية هي كلها من بين أولويات الحكومة التركية.
    31. La lutte contre le crime et la corruption figure au nombre des priorités de l'Ukraine. UN ٣١ - ومضى قائلا إن مكافحة الجريمة والفساد هي من بين أولويات أوكرانيا.
    Le redressement et le développement soutenus en Afrique doivent demeurer l'une des priorités de l'Organisation. UN إن الانتعاش والتنمية المستدامين في افريقيا يجب أن يظلا من بين أولويات المنظمة.
    La participation active de la Slovaquie aux opérations de maintien de la paix confirme le fait que le maintien de la paix internationale est l'une des priorités de notre politique étrangère. UN وتؤكد مشاركة سلوفاكيا النشطة في عمليات حفظ السلام أن صون السلام الدولي من بين أولويات سياستنا الخارجية.
    Il étudiera les différentes situations et s'entretiendra avec les parties concernées afin de mieux cibler ses interventions. Enfin, la situation des femmes constituera l'une des priorités de son mandat. UN وأنه سوف يدرس مختلف الحالات ويجري مشاورات مع الأطراف المعنية لضمان توجه أعمال مكتبه على نحو أفضل، وأن حالة المرأة ستكون أيضا من بين أولويات ولايته.
    L'une des priorités de la paix est la dénucléarisation et la démilitarisation. UN من بين أولويات السلام نزع السلاح النووي ونزع الطابع العسكري.
    Nous sommes profondément convaincus que cette démarche renforcera la coopération régionale en général, ce qui est l'une des priorités de la Bosnie-Herzégovine. UN ونعتقد اعتقادا قويا أن هذا النهج سيعزز التعاون الإقليمي الشامل، وهو من بين أولويات البوسنة والهرسك.
    Le renforcement du Mécanisme national de promotion des droits de la femme a été l'une des priorités du Gouvernement. UN يعتبر تعزيز الجهاز الوطني لحقوق المرأة من بين أولويات الحكومة.
    parmi les priorités de modernisation de la démocratie, il est apparu nécessaire d'introduire une révision constitutionnelle afin de favoriser la participation des femmes à la vie politique du pays. UN من بين أولويات تحديث الديمقراطية، ظهر انه من الضروري إجراء تنقيح دستوري بهدف دعم مشاركة المرأة في الحياة السياسية للبلد.
    Le Maroc a de ce fait placé la question de la rationalisation de la gestion de l'administration parmi les priorités de l'action gouvernementale, l'administration étant considérée comme le point focal et le principal levier de toute réforme structurelle. UN وكمـا هـو غيـر خـاف عليكـم، فإن اﻹدارة تشكل نقطة عبور والتقاء والحسم بالنسبة لكل إصلاح بنيوي، ما جعـل الحكومـة المغربية تضع قضية ترشيد اﻹدارة من بين أولويات العمل الحكومي.
    On envisage qu'une fois le nouveau gouvernement constitué, des amendements constitutionnels, tels que recensés lors de débats et dans des rapports parlementaires antérieurs, seront peut-être parmi les priorités du nouveau parlement lorsque celui-ci reprendra ses travaux ordinaires. UN وبمجرد تشكيل الحكومة الجديدة، يتوقع أن يكون مشروع التعديلات الدستورية، كما ورد في المناقشات التشريعية والتقارير السابقة، من بين أولويات البرلمان الجديد عندما يستأنف أعماله العادية.
    Le fait est là : l'Afrique n'est pas une priorité pour les instances internationales. UN والحقيقة هي أن أفريقيا ليست من بين أولويات السلطات الدولية.
    La lutte contre les discriminations à l'embauche, dans l'évolution de carrière ou de salaire doit être une priorité pour l'État français. UN ويجب أن تكون مكافحة التمييز عند التوظيف والترقية في المسار الوظيفي أو الزيادة في الأجور من بين أولويات الدولة الفرنسية.
    Les questions autochtones font par ailleurs partie des priorités de l'OIT qui leur consacre des programmes dans plusieurs domaines. UN وإضافة إلى ذلك، تعتبر قضايا الشعوب الأصلية من بين أولويات عدد من مجالات وبرامج أوسع نطاقا في منظمة العمل الدولية وتشمل:
    L'amélioration des soins de santé, le renforcement de la sécurité financière et la création de modes de subsistance durables pour les personnes âgées sont au nombre des priorités que notre pays s'est fixées, compte tenu du vieillissement de sa population. UN وأن التحسينات التي طرأت في مجال الرعاية الصحية واﻷمن المالي وتهيئة الظروف المعيشية المستدامة لكبار السن، هي من بين أولويات بلدنا نظرا لشيخوخة السكان.
    La prévention du déploiement d'armements dans l'espace reste une priorité de la politique étrangère russe. UN ويظل من بين أولويات السياسة الخارجية الروسية منعُ وضع أسلحة في الفضاء الخارجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد