ويكيبيديا

    "من بين الضحايا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parmi les victimes
        
    • les victimes étaient
        
    • également des victimes
        
    Trois enfants et une femme enceinte comptaient parmi les victimes. UN وكـان من بين الضحايا ثـلاثة أطفال وامرأة حامل.
    Il y a également eu des agents des Nations Unies et du personnel médical et humanitaire parmi les victimes. UN وكان من بين الضحايا أيضا موظفون تابعون للأمم المتحدة وأفراد من العاملين بالخدمات الطبية والإنسانية.
    De la maison d'un voisin, il a assisté à la fusillade; parmi les victimes, se trouvaient selon lui la femme et le fils d'un voisin serbe. UN وقد شهد عمليات إطلاق النار هذه من منزل جاره، وأكد أن زوجة وابن أحد جيرانه الصرب كانا من بين الضحايا.
    parmi les victimes figurait un journaliste chevronné, tué par une balle perdue. UN وكان من بين الضحايا صحفي مخضرم قتل برصاصة طائشة.
    Les tactiques employées dans un pays étaient souvent copiées dans d'autres pays. les victimes étaient très souvent des étrangers. UN وأساليب الخطف المستخدمة في أحد البلدان تقلّد أحيانا في بلدان أخرى، وعادة ما يوجد عدد كبير من الأجانب من بين الضحايا.
    Neuf enfants de 13 à 17 ans ont été dénombrés parmi les victimes. UN وكان من بين الضحايا تسعة أطفال تتراوح أعمارهم بين 13 و 17 سنة.
    L'une des caractéristiques les plus remarquables des guerres et des conflits contemporains est la grande proportion de non-combattants parmi les victimes. UN وثمة عنصر من العناصر الاستثنائية للحروب والصراعات المعاصرة يتمثل في كبر عدد غير المقاتلين من بين الضحايا.
    Des incidents ont été rapportés dans les provinces de Gitega et de Bujumbura-rural, où l'on compte des vieillards, des femmes enceintes et de jeunes enfants parmi les victimes. UN ووقعت حوادث في محافطتي جيتيغا وبوجومبورا الريفية، حيث كان من بين الضحايا رجال مسنّون ونساء حوامل وأطفال صغار.
    parmi les victimes figuraient, notamment, des commerçants, un avocat qui serait connu pour défendre les Sikhs détenus au Pendjab, des journalistes, des militants des droits de l'homme et des étudiants. UN وكان من بين الضحايا أصحاب حوانيت، ومحام أفيد أنه مشهور بالدفاع عن السيخ المحتجزين في البنجاب، وصحفيون، ونشطاء في مجال حقوق الإنسان، وطلبة، وأشخاص آخرون.
    Selon certains témoignages, parmi les victimes figurent des Congolais mais aussi des Rwandais transférés du Rwanda. UN ويُزعم أن من بين الضحايا كونغوليين وكذلك روانديين نقلوا من رواندا.
    parmi les victimes figuraient des commerçants, un avocat, des journalistes, des militants des droits de l'homme et des étudiants. UN وكان من بين الضحايا أصحاب متاجر، ومحامٍ، وصحفيون، وناشطون في مجال حقوق الإنسان وطلاب.
    parmi les victimes figuraient des commerçants, un avocat qui serait connu pour défendre des Sikhs détenus au Pendjab, des journalistes, des militants des droits de l'homme et des étudiants. UN وكان من بين الضحايا أصحاب حوانيت، ومحام أفيد أنه مشهور بالدفاع عن السيخ المحتجزين في البنجاب، وصحفيون، ونشطاء في مجال حقوق الإنسان، وطلبة، وأشخاص آخرون.
    La traite des personnes concerne principalement des femmes de pays extérieurs à l'Union européenne mais il y a également des Néerlandais, hommes et femmes, parmi les victimes. UN ويكون ضحايا الاتجار أساسا من النساء المنتميات إلى البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، ولكن يوجد أيضا رجال ونساء هولنديون من بين الضحايا.
    parmi les victimes se trouvait Om Radsady, conseiller du Front uni national pour un Cambodge indépendant, neutre, pacifique et coopératif (FUNCINPEC). UN وكان من بين الضحايا أوم رادسادي، وهو مستشار كبير للجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة ومتعاونة.
    parmi les victimes figuraient, notamment, des commerçants, un avocat qui serait connu pour défendre les Sikhs détenus au Penjab, des journalistes, des militants des droits de l'homme, et des étudiants. UN وكان من بين الضحايا أصحاب حوانيت، ومحام أُفيد أنه مشهور بالدفاع عن السيخ المحتجزين في البنجاب، وصحفيون، ونشطاء في مجال حقوق اﻹنسان، وطلبة وأشخاص آخرون.
    Des éléments locaux participèrent aussi à la tuerie, et femmes et enfants étaient nombreux parmi les victimes. UN واشترك السكان المحليون أيضا في القتل. وكان من بين الضحايا كثير من النساء واﻷطفال.
    parmi les victimes se trouvent un ancien pasteur, un ancien gouverneur du Nord-Kivu et d’autres personnes. UN ويوجد من بين الضحايا قسيس سابق وحاكم سابق لمقاطعة كيفو وآخرون.
    parmi les victimes se trouvaient le père Hilario Modeira et au moins deux autres prêtres. UN وكان من بين الضحايا اﻷب هيلاريو موديرا ورجلي دين اثنين آخرين على اﻷقل.
    parmi les victimes, on compte plus de 70 Rwandais qui travaillaient pour un organisme des Nations Unies. UN وكان من بين الضحايا أكثر من ٧٠ روانديا كانوا يعملون مع هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة.
    les victimes étaient à 40 pour cent des enfants. UN وبلغت نسبة الأطفال من بين الضحايا أربعين في المائة.
    Il est extrêmement important de rappeler qu'à ce jour, le Tribunal a entendu des témoins qui étaient également des victimes et qui ont dû revivre leur propre drame personnel dans toute son horreur. UN ومن الأهمية القصوى بمكان التذكير بأن شهودا من بين الضحايا كان عليهم أن يعيشوا مأساتهم الشخصية المرعبة من جديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد