ويكيبيديا

    "من بين المسائل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parmi les questions
        
    • au nombre des questions
        
    • une des questions
        
    • partie des questions
        
    • parmi celles
        
    • une question
        
    La discrimination et l'égalité au travail figurent parmi les questions centrales examinées dans l'optique de la réforme. UN ويعد التمييز والمساواة في مكان العمل من بين المسائل المركزية التي يجري بحثها في إطار الإعداد للإصلاح.
    Dans le texte final du règlement intérieur du Conseil, le projet d'article 81 sur la Commission des finances demeure parmi les questions en suspens. UN ولا يزال من بين المسائل المعلقة في النص النهائي للنظام الداخلي للمجلس مشروع المادة ٨١ بشأن اللجنة المالية.
    Cette question figure parmi les questions centrales inscrites à l'ordre du jour de l'Organisation. UN فمسألة تغير المناخ من بين المسائل الرئيسية في جدول أعمال المنظمة.
    Ces préoccupations sont au nombre des questions qu'examine une équipe spéciale nationale sur l'éducation. UN وكانت هذه الشواغل من بين المسائل التي نظرت فيها فرقة عمل وطنية معنية بالتعليم.
    L'une des questions abordées portait sur l'effet des politiques sur l'exercice des droits de l'homme pour les pauvres. UN وكان من بين المسائل التي نوقشت أثر السياسات على تمتع الفقراء بحقوق الإنسان.
    Le niveau de protection des civils contre les effets des armes incendiaires fait également partie des questions à étudier. UN كما أن مستوى حماية المدنيين من آثار الأسلحة المُحرقة من بين المسائل التي ينبغي بحثها.
    Nous évoquerons ici en particulier les questions les plus pertinentes pour notre région parmi celles qu'examine l'Assemblée générale. UN ونود أن نعلق، بشكل خاص، على المسائل ذات الأهمية الخاصة لمنطقتنا من بين المسائل المعروضة على الجمعية العامة.
    Les besoins particuliers des pays les moins avancés et les problèmes de dette des États en développement sont parmi les questions à examiner. UN وأضاف قائلا إنه من بين المسائل التي سينظر فيها الاحتياجات الخاصة للبلدان الأقل نمواً، ومشاكل الديون في الدول النامية.
    parmi les questions inscrites à l'ordre du jour des dernières années de la Première Commission figurent deux projets de résolution concernant le Moyen-Orient. UN من بين المسائل المدرجة في جدول أعمال اللجنة الأولى في السنوات الأخيرة مشروعا قرارين يتعلقان بالشرق الأوسط.
    La lutte contre la corruption figurait parmi les questions abordées au Forum de 1998 sur la gouvernance en Afrique. UN وكانت مكافحة الفساد من بين المسائل التي نوقشت في المنتدى الأفريقي لشؤون الحكم الذي عقد عام 1998.
    parmi les questions qui préoccupent la Fédération, le processus consultatif occupe une place de premier plan. UN وقال إن من بين المسائل التي تشغل بال الاتحاد، تحتل العملية الاستشارية مكانة رئيسية.
    Le statut des pourparlers de paix, le renforcement du potentiel militaire sur le terrain et sa dimension régionale, ainsi que la situation humanitaire, ont été parmi les questions qui ont retenu l'attention. UN وكان من بين المسائل المطروحة حالة محادثات السلام، وحشد القوات والآثار الإقليمية التي ينطوي عليها، والحالة الإنسانية.
    17. parmi les questions en suspens figure celle du siège du secrétariat permanent de la Convention. UN ١٧ - وأضاف أن مسألة مكان اﻷمانة الدائمة للاتفاقية هي من بين المسائل التي تنتظر الحل.
    Accueillant plus de 800 000 réfugiés du Burundi, la Tanzanie espère que le rapatriement de ces réfugiés figurera parmi les questions prioritaires lors de la mise en oeuvre de l'Accord d'Arusha. UN وتتوقع تنـزانيا، باعتبارها بلدا مضيفا لأكثر من 000 800 لاجئ من بوروندي، أن تكون إعادة هؤلاء اللاجئين إلى وطنهم من بين المسائل التي تحظى بأولوية عليا في تنفيذ اتفاق أروشا.
    au nombre des questions examinées figuraient : UN وكان من بين المسائل المطروحة للمناقشة:
    au nombre des questions auxquelles il faut s’arrêter figure celle de la nomination des conseillers spéciaux. UN وأضاف أن من بين المسائل التي أثيرت وتستدعي بعض التعليق ، ما يتعلق بمسألة تعيين مستشارين خاصين .
    La gestion des techniques de l'information, la planification stratégique, la sécurité d'accès, la préparation des interventions d'urgence et la continuité des opérations informatiques sont au nombre des questions auxquelles le Bureau s'est intéressé durant la période considérée. UN وحوكمة تكنولوجيا المعلومات، والتخطيط الاستراتيجي، وأمن الوصول إليها، والتأهب للطوارئ، والتخطيط لاستمرار العمليات من بين المسائل التي تناولها المكتب خلال هذه الفترة.
    Dans ce contexte, une des questions pertinentes est celle du coût de la vérification. UN وفي هذا الصدد، تعد كلفة التحقق من بين المسائل الوثيقة الصلة بالموضوع.
    L'une des questions en suspens les plus importantes dont est saisi le Comité spécial est celle du champ d'application du futur traité. UN وإحدى أشد المسائل المعلقة حسماً من بين المسائل التي أمام اللجنة المخصصة هي مسألة نطاق المعاهدة المرتقبة.
    Dans ce contexte, une des questions pertinentes est celle du coût de la vérification. UN وفي هذا الصدد، تعد كلفة التحقق من بين المسائل الوثيقة الصلة بالموضوع.
    Les mesures de protection de la sécurité alimentaire des pays développés font partie des questions en suspens des négociations sur l'agriculture. UN والتدابير الرامية إلى حماية الأمن الغذائي للبلدان النامية هي من بين المسائل المعلقة الرئيسية في المفاوضات المتصلة بالزراعة.
    Cette question devrait aussi être mentionnée dans le Guide parmi celles que les États pourraient envisager d'aborder par le biais des règlements nationaux. UN وقال إنه يجب أن ترد هذه المسألة في الدليل كي تكون من بين المسائل التي قد تفكر الدول في التطرق اليها ضمن إطار اللوائح الوطنية.
    Comme nous l'avons dit déjà alors, il s'agit d'une question d'une importance considérable ayant des répercussions majeures, qui touche de plus en plus de pays et qui est l'une des questions les plus complexes du programme social. UN وفي تلك المناسبة لاحظنا أن الموضوع يكتسي أهمية فائقة من حيث حجمه واﻵثار التي تترتب عليه، وهو موضوع يتنامى حجمه في العالم بأسره، ويعتبر من البنود اﻷكثر تعقيدا من بين المسائل الاجتماعية المدرجة في جدول اﻷعمال الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد