Ils concernent, entre autres, les immigrés, les autochtones et les questions relatives au multiculturalisme et à l'antiracisme. | UN | ويشمل هذا من بين ما يشمل المهاجرين والشعوب الأصلية والقضايا المتصلة بالتعدد الثقافي ومناهضة العنصرية. |
Ils concernent, entre autres, les immigrés, les autochtones et les questions relatives au multiculturalisme et à l'antiracisme. | UN | ويشمل هذا من بين ما يشمل المهاجرين والشعوب الأصلية والقضايا المتصلة بالتعدد الثقافي ومناهضة العنصرية. |
Sa mère possédait, entre autres choses, un bien immobilier à Ceske Velenice, consistant en un immeuble de plusieurs appartements, une petite boutique et un jardin. | UN | وكانت أمه تمتلك من بين ما تمتلك عقاراً في تشاسكا فيلينيتسا، عبارة عن مبنى من عدة شقق ودكان صغير وحديقة. |
Sa mère possédait, entre autres choses, un bien immobilier à Ceske Velenice, consistant en un immeuble de plusieurs appartements, une petite boutique et un jardin. | UN | وكانت أمه تمتلك من بين ما تمتلك عقاراً في سيشك فيلينيس، عبارة عن مبنى من عدة شقق ودكان صغير وحديقة. |
parmi les insuffisances, il fallait compter le peu d'importance accordé à la prévention des conflits et l'absence d'interventions efficaces dans des situations d'urgence. | UN | وذكروا أن من بين ما تم تحديده من فجوات في مجال الحماية عدم التركيز على منع نشوب الصراعات والتصدي الفعال لحالات الطوارئ. |
De même, sur un total de 15.057 ménages/familles, 2.781 familles ont des femmes comme chefs de famille. | UN | كما أنّ من بين ما مجموعه 057 15 أسرة معيشية، ثمة 781 2 أسرة تترأسها نساء. |
L'article 14 de la Constitution garantit, entre autres, aux citoyens la liberté d'expression et la liberté de réunion et d'association. | UN | تضمن المادة 14 من الدستور من بين ما تضمنه حقوق المواطنين في حرية التعبير، والحق في التجمع وتكوين الجمعيات. |
Cette équipe a, entre autres, pu établir que l'épouse de M. Kabuga avait investi dans l'immobilier et que les loyers perçus étaient déposés dans une institution financière locale. | UN | وكان من بين ما توصل إليه الفريق أن زوجة السيد كابوغا كانت تستثمر في قطاع العقارات وأن عوائد الإيجارات المجمعة كانت تذهب إلى مؤسسة مالية محلية. |
À l'origine, le programme avait pour but, entre autres : | UN | ويهدف البرنامج أصلا، من بين ما يهدف، إلى تحقيق ما يلي: |
La loi englobe, entre autres, les principes suivants | UN | وتوخى القانون، من بين ما توخاه، المبادئ التالية: |
Cela comprend, entre autres, les principes d'autodétermination, d'égalité, d'intégrité culturelle et de propriété. | UN | وتشمل تلك المبادئ، من بين ما تشمل، مبادئ تقرير المصير والمساواة والوحدة الثقافية والملكية. |
Cette conclusion a appelé, entre autres, à accroître la collaboration entre le HCR et le Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وتضمنت الخلاصة، من بين ما تضمنت، دعوة إلى ترسيخ التعاون بين المفوضية وإدارة عمليات حفظ السلام. |
Il a proposé une modification de l'article 41 qui comprendrait entre autres les éléments suivants: | UN | واقترح الفريق تعديل المادة 41 بحيث تتضمن، من بين ما تتضمن، العناصر التالية: |
Cette nouvelle loi contient, entre autres, un chapitre sur la classification des armes. | UN | ويتضمن هذا القانون الجديد من بين ما يتضمن فصلا عن تصنيف الأسلحة. |
Cela implique, entre autres obligations, que les États disposent d'un effectif suffisant de personnel médical qualifié. | UN | من بين ما يترتب على هذا إلزام الدول بأن تكفل توفير عدد كاف من المهنيين الصحيين. |
Il fallait pour cela, entre autres, que le FMI exerce une surveillance plus efficace et mieux ciblée. | UN | ويتطلب ذلك من بين ما يتطلبه قيام صندوق النقد الدولي بممارسة رقابة أكثر فعالية وتركيزا. |
Il a proposé une modification de l'article 41 qui comprendrait entre autres les éléments suivants: | UN | واقترح الفريق تعديل المادة ١٤ بحيث تتضمن من بين ما تتضمن العناصر التالية : |
Cela requiert, entre autres, un travail de documentation plus soutenu de la part du secrétariat. | UN | وسيكون من بين ما يتطلبه ذلك اسهام بالخبرة أكثر استمراراً من جانب اﻷمانة. |
Il s'agit entre autres de : | UN | وهذه التدابير تتضمن، من بين ما تتضمنه، ما يلي: |
parmi les autres autorités qui en sont chargées figurent, entre autres, la Commission permanente de lutte contre la corruption, le Conseiller juridique du Gouvernement, les juges et les tribunaux d'instance. | UN | وتشمل السلطات الأخرى المخصصة لجرائم الفساد، من بين ما تشمله، اللجنةَ الدائمة لمكافحة الفساد والمدعي العام والقضاة ومحاكم الصلح. |
En 2011, Israël avait démoli 222 habitations familiales sur un total de 622 démolitions en Cisjordanie. | UN | وقامت إسرائيل في عام 2011 بهدم 222 مسكنا للعائلات من بين ما مجموعه 622 مبنى قامت بهدمها في الضفة الغربية. |