Le montant brut des recettes provenant de la location du Centre de conférence de la CEA est estimé à 631 700 dollars. | UN | ويُقدر إجمالي الإيرادات الناتجة من تأجير مركز المؤتمرات التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا بمبلغ 600 700 510 631 دولار. |
Des recettes additionnelles proviennent de la location d'amarrages et de la vente de souvenirs touristiques, ainsi que de dons. | UN | وثمة إيرادات أخرى تتأتى من تأجير المراسي، وبيع التذكارات السياحية، ومن المنح والهبات. |
Le montant brut des recettes provenant de la location du centre de conférence de la CEA est estimé à 510 600 dollars. | UN | ويُقدر إجمالي الإيرادات الناتجة من تأجير مركز المؤتمرات التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا بمبلغ 600 510 دولار. |
C'est mieux que de louer aux gens des garages pour stocker leur bordel. | Open Subtitles | إنه أفضل من تأجير خزن السلع لأشخاص أغبياء التي يجب أن ترمى في المقام الأول. |
J'ai pris le train à El Paso au lieu de louer une voiture. | Open Subtitles | لقد اخذت قطارا من ايلباسو بدلا من تأجير سيارة |
Il y aurait connaissance de la part du preneur si, par exemple, il savait que la convention constitutive de sûreté portant création de cette sûreté interdisait expressément au constituant de donner le bien à bail. | UN | ويتوافر هذا العلم على سبيل المثال إذا ما كان المستأجر يعرف أن اتفاق الضمان الذي أنشأ هذا الحق يمنع بوجه محدّد المانح من تأجير الممتلكات. |
Le produit de la location de biens, ou de la prestation de services de fonctionnaires du Secrétariat, ou de la fourniture d'autres services est comptabilisé comme recettes accessoires. | UN | تُقيد الحصائل الآتية من تأجير الممتلكات أو من إعارة الموظفين أو من تقديم الخدمات الأخرى لحساب الإيرادات المتنوعة. |
Des recettes complémentaires de 9 millions de dollars sont dégagées par le portefeuille de prêts du FIDA, par les recettes provenant de la location des locaux situés dans l'immeuble Chrysler et d'autres recettes diverses. | UN | وثمة إيرادات إضافية تبلغ 9 ملايين دولار تنتج من خلال حافظة قروض الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، وهي إيرادات مشتقة من تأجير أماكن في مبنى كرايسلر وغير ذلك من الإيرادات المتنوعة. |
Des propriétaires ont également retiré un avantage de la location de leurs terres. | UN | واستفاد ملاك الأراضي كذلك من تأجير الأراضي. |
Il devait percevoir 66 050 dollars au titre des contributions des États membres et 22 000 dollars au titre de la location de ses locaux. | UN | أما اﻷموال المتوقعة فشملت: الاشتراكات المقررة على الدول اﻷعضاء وقيمتها ٠٥٠ ٦٦ دولارا واﻹيرادات المتأتية من تأجير اﻷماكن التابعة للمعهد وقيمتها ٠٠٠ ٢٢ دولار. |
Recettes provenant de la location de locaux | UN | الإيرادات المتأتية من تأجير المباني |
Recettes provenant de la location de locaux | UN | الإيرادات المتأتية من تأجير المباني |
47. Entre janvier et décembre 2004, l'Institut a tiré de la location de ses locaux des recettes s'élevant à 54 292,04 dollars. | UN | 47- حقّق المعهد إيرادات من تأجير مرافقه بلغت قيمتها 292.04 54 دولارا خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Recettes provenant de la location de locaux | UN | الإيرادات المتأتية من تأجير المباني |
En ce qui concerne le premier point, l'Iraq a proposé à la Commission spéciale d'utiliser des avions nationaux au lieu de louer des avions étrangers aux frais de l'Etat iraquien. | UN | وبالنسبة للموضوع اﻷول اقترح العراق على اللجنة الخاصة استخدام طائراته بدلا من تأجير طائرات أجنبية تحتسب أثمان استخدامها على العراق. |
L'État partie devrait prendre des mesures pour éliminer toutes les formes de discrimination dans le secteur du logement et également pour contrer les stéréotypes négatifs et les préjugés que les particuliers et les institutions propriétaires de biens peuvent avoir et qui les retiennent de louer un logement aux personnes issues de l'immigration. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير للقضاء على جميع أشكال التمييز في قطاع الإسكان وتدابير للتصدي للقوالب النمطية السلبية ومظاهر التحيّز التي قد يتبناها مالكو العقارات وأصحاب الممتلكات وتمنعهم من تأجير المساكن للأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة. |
L'État partie devrait prendre des mesures pour éliminer toutes les formes de discrimination dans le secteur du logement et également pour contrer les stéréotypes négatifs et les préjugés que les particuliers et les institutions propriétaires de biens peuvent avoir et qui les retiennent de louer un logement aux personnes issues de l'immigration. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير للقضاء على جميع أشكال التمييز في قطاع الإسكان وتدابير للتصدي للقوالب النمطية السلبية ومظاهر التحيّز التي قد يتبناها مالكو العقارات وأصحاب الممتلكات وتمنعهم من تأجير المساكن للأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة. |
De même, la formule 4 n'est pas jugée intéressante en raison des incertitudes qui planent sur la possibilité de louer les immeubles DC1 et DC2 au-delà de 2023 et du fait que les organismes des Nations Unies devront faire face à la volatilité du marché et à l'augmentation des loyers, sans parler de l'inefficacité accrue que présenterait sur le plan opérationnel l'éparpillement des locaux. | UN | 92 - وبالمثل، لا يعتبر الخيار 4 جذابا بسبب عدم التيقن من تأجير مبنيي DC-1 و DC-2 إلى ما بعد عام 2023، ولأن الأمم المتحدة تتعرض بدخولها سوق العقارات التجارية إلى ارتفاع الإيجارات، بالإضافة إلى زيادة جوانب نقص الكفاءة التشغيلية من جراء تشتت موظفي الأمم المتحدة في أماكن عمل متباعدة. |
Il y aurait connaissance de la part du preneur si, par exemple, il savait que la convention constitutive de sûreté portant création de cette sûreté interdisait expressément au constituant de donner le bien à bail. | UN | وتتوافر هذه المعرفة على سبيل المثال إذا ما كان المستأجر يعلم أن اتفاق الضمان الذي أنشأ هذا الحق يمنع بوجه محدّد المانح من تأجير الموجودات. |
Les loyers qu'il a perçus pour 1995-1996 se montent à 22 398,98 dollars. | UN | وبهذه المناسبة، قامت اﻹدارة بحملة قوية لتعبئة اﻷموال للمعهد، وبلغت قيمة اﻹيرادات اﻹيجارية المتأتية من تأجير بعض المرافق التابعة له ٩٨,٣٩٨ ٢٢ دولارا للفترة ١٩٩٥-١٩٩٦. |
Il est indiqué au paragraphe 77 de ce rapport que le montant cumulé des décaissements imputé sur la réserve atteignait un montant brut de 54,8 millions de dollars à la fin de 1995, soit, déduction faite de l'excédent d'exploitation de 8 millions de dollars dégagé par la location de logements, un montant net de 46,8 millions de dollars. | UN | ويتبين في الفقرة ٧٧ من تقرير المجلس أن المجموع التراكمي للمصروفات المقيدة على الرصيد الاحتياطي لﻷماكن الميدانية بلغ إجماليه ٥٤,٨ مليون دولار بنهاية عام ١٩٥٥، وصافيه ٤٦,٨ مليون دولار، بعد خصم ٨ ملايين دولار تمثل الفائض التشغيلي المتحقق من تأجير بعض المساكن. |