En conformité avec les paragraphes 13 et 15 de la résolution 1737, les articles 17, 18 et 19 du Règlement sur l'Iran permettent aussi des exemptions au gel des avoirs. | UN | ووفقا للفقرتين 13 و 15 من القرار 1737، تتيح أيضا المواد 17 و 18 و 19 من النظام المتعلق بإيران إعفاءات من تجميد الأصول. |
Dérogations au gel des avoirs | UN | الاستثناءات من تجميد الأصول |
Le Comité a approuvé deux dérogations au gel des avoirs, au titre des alinéas a) et b) du paragraphe 16 de la résolution 1596 (2005), respectivement. | UN | ووافقت اللجنة أيضاً على طلبي إعفاء من تجميد الأصول عملاً بالفقرتين 16 (أ) و (ب) من القرار 1596 (2005)، على التوالي. |
Les dérogations aux mesures de gel des avoirs sont exposées aux paragraphes 12 à 14 de la résolution 2140 (2014). | UN | 16 - ترد الإعفاءات من تجميد الأصول في الفقرات من 12 إلى 14 من القرار 2140 (2014). |
Indépendamment du gel des avoirs dont il est question plus haut, il est extrêmement difficile d'établir une distinction entre les transactions liées à l'argent blanchi, au crime organisé et au financement d'activités terroristes. | UN | 24 - وعلى الرغم من تجميد الأصول المشار إليه أعلاه، من الصعب التفريق بين المعاملات المتصلة بـ " غسل الأموال " والجريمة المنظمة، وتمويل أنشطة الإرهاب. |
Durant la période considérée, le Comité, conscient que le Conseil de sécurité avait accordé des dérogations au gel d'avoirs, notamment pour raisons humanitaires, a continué d'examiner des notifications et des demandes de dérogation au gel d'avoirs soumises au titre des alinéas a) et b) du paragraphe 1 de la résolution 1452 (2002). | UN | 16 - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، واصلت اللجنة، واضعة في اعتبارها أن مجلس الأمن حدد استثناءات من تجميد الأصول لأسباب شملت الاعتبارات الإنسانية، النظر في الإخطارات والطلبات المتعلقة بالاستثناءات من تجميد الأصول المقدمة عملا بالفقرتين 1 (أ) و 1 (ب) من قرار المجلس 1452 (2002)، على الترتيب. |
En conformité avec les paragraphes 13 et 15 de la résolution, les articles 17, 18 et 19 du Règlement sur l'Iran permettent aussi des exemptions au gel des avoirs. | UN | ووفقا للفقرتين 13 و 15 من القرار، تسمح البنود 17 و 18 و 19 من " قواعد إيران " بإعفاءات من تجميد الأصول. |
5. Dérogations au gel des avoirs | UN | 5 - الاستثناءات من تجميد الأصول |
Des dérogations au gel des avoirs (pour dépenses ordinaires ou extraordinaires) peuvent être accordées en application des paragraphes 1 et 2 de la résolution 1452 (2002), tels que modifiés par la résolution 1735 (2006). | UN | ٩ - يجوز منح استثناءات من تجميد الأصول (لتغطية المصروفات الأساسية أو الاستثنائية) وفقا للفقرتين 1 و 2 من القرار 1452 (2002)، كما عُدّلتا بالقرار 1735 (2006). |
Elle prévoira en outre les exceptions au gel des avoirs visées aux paragraphes 4 et 5 de la résolution 1844 (2008). | UN | وستنص اللوائح على استثناءات من تجميد الأصول المدرجة في الفقرتين 4 و5 من القرار 1844 (2008). |
Motifs de dérogation au gel des avoirs financiersii | UN | أسباب الإعفاء من تجميد الأصول المالية(2) |
Le Tribunal a débouté les requérants et confirmé la légalité des sanctions, du fait notamment que certaines procédures adoptées par le Comité autorisent, par exemple, les demandes de dérogation au gel des avoirs, au titre du règlement de frais indispensables, ou en cas de radiation de la Liste. | UN | 3 - ورفضت المحكمة مطالب المدعين وأقرت الجزاءات، نظرا لبعض الإجراءات التي اتخذتها اللجنة مثل السماح بتقديم التماسات بالاستثناء من تجميد الأصول لتوفير المصروفات الضرورية ولشطب الأسماء من القوائم. |
Il a également étudié une demande de dérogation au gel des avoirs présentée en application de l'alinéa b) du paragraphe 16 de la résolution 1596 (2005). | UN | ونظرت اللجنة أيضاً في طلب إعفاء من تجميد الأصول عملاً بالفقرة 16 (ب) من القرار 1596 (2005). |
Durant la période considérée, le Comité, conscient que le Conseil de sécurité avait accordé des dérogations au gel des avoirs, notamment pour des raisons humanitaires, a continué d'examiner des notifications et des demandes de dérogation au gel des avoirs soumises au titre des alinéas a) et b) du paragraphe 1 de la résolution 1452 (2002). | UN | 17 - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، واصلت اللجنة، واضعة في اعتبارها أن مجلس الأمن حدد استثناءات من تجميد الأصول لأسباب شملت الاعتبارات الإنسانية، النظر في الإخطارات والطلبات المتعلقة بالاستثناءات من تجميد الأصول المقدمة عملا بالفقرتين 1 (أ) و 1 (ب) من قرار المجلس 1452 (2002). |
L'une des premières modifications apportées au régime des sanctions est issue de la résolution 1452 (2002), modifiée ultérieurement par la résolution 1735 (2006), qui a autorisé des dérogations au gel des avoirs. | UN | 2 - ومن التغيُّرات الأولى في النظام ما جاء مع صدور القرار 1452 (2002) الذي تم تعديله بعد ذلك بالقرار 1735 (2006) الذي أتاح بدوره استثناءات من تجميد الأصول. |
Sachant que le Conseil avait prévu des dérogations au gel des avoirs et à l'interdiction de voyager, notamment à des fins humanitaires et dans les cas où la mesure concourait directement aux efforts de réconciliation du Gouvernement afghan, le Comité a continué, au cours de la période considérée, d'examiner les notifications et les demandes de dérogation à ces sanctions. | UN | 18 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظرت اللجنة في إخطارات وطلبات الاستثناء من تجميد الأصول وحظر السفر، واضعة في اعتبارها أن مجلس الأمن نص على بعض الاستثناءات لهذه الجزاءات، لأسباب منها الأغراض الإنسانية وفي الحالات التي تتعلق مباشرة بدعم الجهود التي تبذلها حكومة أفغانستان لتشجيع المصالحة. |
2. Dérogations au gel des avoirs | UN | 2 - الإعفاءات من تجميد الأصول |
Les dérogations aux mesures de gel des avoirs sont gouvernées par les paragraphes 19, 20 et 21 de la résolution 1970 (2011) et le paragraphe 16 de la résolution 2009 (2011). | UN | 19 - وترد الإعفاءات من تجميد الأصول في الفقرات 19 و 20 و 21 من القرار 1970 (2011) والفقرة 16 من القرار 2009 (2011). |
L'alinéa b) du paragraphe 19 prévoit une exemption du gel des avoirs pour les < < dépenses extraordinaires > > , à condition que l'État ou les États Membres concernés en aient avisé le Comité et que celui-ci ait donné son accord. | UN | 27 - وتنص الفقرة الفرعية 19 (ب) على إعفاء من تجميد الأصول لتغطية " النفقات الاستثنائية " ، شريطة أن تكون الدولة أو الدول الأعضاء المعنية قد أخطرت اللجنة بذلك، وأن تكون اللجنة قد وافقت عليه. |
Durant la période considérée, le Comité, conscient que le Conseil de sécurité accordait des dérogations au gel d'avoirs, notamment pour raisons humanitaires, a continué d'examiner des notifications et des demandes de dérogation au gel d'avoirs soumises au titre du paragraphe 1 a) et b) de la résolution 1452 (2002) du Conseil. | UN | 22 - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، واصلت اللجنة، وهي مدركة أن مجلس الأمن يتيح القيام باستثناءات من تجميد الأصول، لأسباب منها الأسباب الإنسانية، النظر في الإشعارات والطلبات المتعلقة بالاستثناءات من تجميد الأصول المقدمة عملا بالفقرتين 1 (أ) و 1 (ب) من قرار المجلس 1452 (2002)، على التوالي. |
Le décret de 2002 contre le terrorisme (Mesures financières et autres) érige en infraction toute forme d'assistance financière apportée à des terroristes et permet de geler les avoirs financiers et ressources économiques des personnes qui commettent ou tentent de commettre des attentats terroristes, facilitent de tels attentats ou y participent. | UN | 11 - يُجَرَّم مرسوم مكافحة الإرهاب (التدابير المالية والتدابير الأخرى) لعام 2002 قيام أي شخص بتقديم أي شكل من أشكال المساعدة المالية للإرهابيين.كما يُمَكَّن المرسوم من تجميد الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية للأشخاص الذين يشنون هجمات إرهابية أو يحاولون شنها، أو يشاركون في ارتكاب أعمال إرهابية أو يعملون على تيسير ارتكابها. |
Le Comité a aussi traité plusieurs demandes de dérogation concernant le gel des avoirs. | UN | وبالمثل، تناولت اللجنة عدة طلبات للإعفاء من تجميد الأصول. |
Sachant que le Conseil avait prévu des dérogations au gel des avoirs, notamment à des fins humanitaires, le Comité a continué, au cours de la période considérée, d'examiner les notifications et les demandes de dérogation qui lui étaient transmises au titre des alinéas a) et b) du paragraphe 1 de la résolution 1452 (2002). | UN | 13 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وضعت اللجنة في اعتبارها أن المجلس نص على إعفاءات من تجميد الأصول لأسباب منها الأغراض الإنسانية، ولذلك واصلت النظر في الإشعارات وطلبات الإعفاء من تجميد الأصول المقدمة عملا بالفقرتين 1 (أ) و 1 (ب) من القرار 1452 (2002). |