ويكيبيديا

    "من تحرير التجارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la libéralisation du commerce
        
    • de la libéralisation des échanges
        
    • que la libéralisation du commerce
        
    • de libéralisation du commerce
        
    • d'une libéralisation du commerce
        
    • que la libéralisation des échanges
        
    • libéraliser davantage
        
    • du libre-échange et de la
        
    • à la libéralisation commerciale
        
    • la libéralisation du commerce de
        
    • d'une libéralisation des échanges
        
    • mouvement de libéralisation des échanges
        
    Il lui semble donc essentiel d'accorder à ces derniers un traitement préférentiel et de faire en sorte qu'ils puissent eux aussi tirer parti de la libéralisation du commerce. UN ولهذا يبدو له من الضروري منح هذه اﻷخيرة معاملة تفضيلية والعمل على أن يتاح لها هي أيضا الاستفادة من تحرير التجارة.
    En outre, le droit et la politique de la concurrence constituent des instruments permettant de garantir que les consommateurs puissent profiter de la libéralisation du commerce. UN وإضافة إلى ذلك، توضع قوانين وسياسات المنافسة كأدوات لضمان وصول المنافع المتأتية من تحرير التجارة إلى المستهلكين.
    De telles mesures internationales de soutien pourraient également viser à remédier aux effets négatifs éventuels d'un renforcement accru de la libéralisation du commerce multilatéral pour les PMA; UN ويمكن لتدابير الدعم الدولية هذه أن تستهدف أيضاً معالجة أي آثارٍ سلبية تلحق بأقل البلدان نمواً جراء المزيد من تحرير التجارة متعددة الأطراف؛
    Ils réaffirment que la poursuite de la libéralisation des échanges dans la région contribuera au développement des économies nationales. UN وأعادوا تأكيد اعتقادهم بأن مزيدا من تحرير التجارة في المنطقة سيسهم في تطوير اقتصاداتهم الوطنية.
    En outre, le recouvrement de l'impôt doit être renforcé pour pallier le déclin potentiel des recettes du commerce international résultant de la libéralisation des échanges. UN وعلاوة على ذلك، يلزم تخفيف الانخفاضات المحتملة في الإيرادات الآتية من التجارة الدولية والناتجة من تحرير التجارة وذلك بتعزيز جمع الضرائب المحلية.
    ∙ Les conditions nécessaires, à l'échelon national, pour que les pays en développement profitent de la libéralisation du commerce dans le secteur tertiaire en général. UN :: الظروف المسبقة، على المستوى المحلي، الضرورية للبلدان النامية لكي تستفيد من تحرير التجارة في قطاع الخدمات بوجه عام.
    La plupart des membres de l'OMC reconnaissent que la poursuite de la libéralisation du commerce des services ne relève pas de la problématique classique Nord-Sud. UN ويدرك معظم أعضاء منظمة التجارة العالمية أن المزيد من تحرير التجارة في الخدمات ليس قضية تقليدية من القضايا القائمة بين الشمال والجنوب.
    Les gouvernements ont la responsabilité de garantir que les secteurs bénéficiant le plus de la libéralisation du commerce mondial appuient la nécessité de transformer d'autres secteurs dans leurs économies qui y perdront nécessairement. UN والحكومات تقع عليها مسؤولية كفالة أن تدعم أكثر القطاعات غنما من تحرير التجارة العالمية الاحتياجات الناجمة من التحول في قطاعات أخرى من اقتصاداتها لا مفر من تمنى بالخسارة.
    Sous l'effet non seulement de la libéralisation du commerce et des investissements, mais encore des engagements contractés à l'OMC, les politiques d'industrialisation ont été sensiblement revues. UN وفي سياق جديد من تحرير التجارة والاستثمار والتزامات منظمة التجارة العالمية، شهدت سياسات التصنيع مراجعة كبيرة.
    Il faudrait aussi prendre des dispositions pour répondre aux préoccupations des PMA à l'égard de l'effritement des préférences consécutif à la poursuite de la libéralisation du commerce. UN ولا بد أيضاً من اتخاذ إجراء للتطرق لمشاغل أقل البلدان نمواً فيما يتصل بتآكل الأفضليات الناتج عن مزيد من تحرير التجارة.
    Une délégation a indiqué que, certes si la croissance pouvait libérer les ressources nécessaires pour mettre en œuvre les droits de l'homme, y compris le droit au développement, mais les distorsions résultant de la libéralisation du commerce pouvaient avoir l'effet opposé. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه في حين يمكن أن يوفر النمو الموارد اللازمة لإعمال حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، فإن الانحرافات التي تنشأ من تحرير التجارة يمكن أن تؤثر في ذلك بشكل عكسي.
    De telles mesures internationales de soutien pourraient également viser à remédier aux effets négatifs éventuels d'un renforcement accru de la libéralisation du commerce multilatéral pour les PMA; UN ويمكن لتدابير الدعم الدولية هذه أن تستهدف أيضاً معالجة أي آثارٍ سلبية تلحق بأقل البلدان نمواً جراء المزيد من تحرير التجارة متعددة الأطراف؛
    Les progrès en matière de développement qui résulteront de la libéralisation du commerce des biens et services dépendront d'un accès effectif des pays en développement aux réseaux mondiaux de distribution. UN وأما المكاسب الإنمائية المتحققة من تحرير التجارة في كل من السلع والخدمات فتعتمد على إمكانية وصول البلدان النامية على نحو فعال إلى شبكات التوزيع العالمية.
    De telles mesures internationales de soutien pourraient également viser à remédier aux effets négatifs éventuels d'un renforcement accru de la libéralisation du commerce multilatéral pour les PMA; UN ويمكن لتدابير الدعم الدولية هذه أن تستهدف أيضاً معالجة أي آثارٍ سلبية تلحق بأقل البلدان نمواً جراء المزيد من تحرير التجارة متعددة الأطراف؛
    Nous, les petits États, les États vulnérables et désavantagés, devons profiter de la libéralisation des échanges commerciaux en même temps que nos partenaires développés. UN وعلينا، نحن الدول الصغيرة الضعيفة والمحرومة، أن نستفيد من تحرير التجارة جنبا إلى جنب مع شركائنا المتقدمي النمو.
    Les avantages attendus de la libéralisation des échanges commerciaux ne sauraient être dissociés du coût de l'ajustement aux nouveaux schémas de production. UN وأوضح أنه لا يمكن الفصل بين المكاسب المنتظرة من تحرير التجارة وتكاليف التكيف مع أنماط اﻹنتاج الجديدة.
    On a demandé qu’un ordre du jour complet soit établi pour la poursuite de la libéralisation des échanges commerciaux conformément aux intérêts de tous les membres de l’Organisation mondiale du commerce. UN ٢١ - وطلب وضع خطة شاملة لتحقيق المزيد من تحرير التجارة بما يعكس مصالح أعضاء منظمة التجارة العالمية كافة.
    H. Garantir une concurrence loyale et contrôler les pratiques anticoncurrentielles pour que la libéralisation du commerce contribue le plus possible au développement 21 UN حاء - ضمان المنافسة العادلة ومراقبة الممارسات المانعة للمنافسة من أجل زيادة المكاسب الإنمائية من تحرير التجارة 20
    Nous savons qu'il nous faut maintenant chercher à améliorer notre productivité et notre compétitivité dans des domaines soigneusement choisis si nous voulons survivre en cette ère de libéralisation du commerce. UN ونحن على علم بحقيقة أنه يتعين علينا اﻵن أن نسعى إلى تعزيز انتاجيتنا وقدرتنا على التنافس في مجالات مختـارة بعنايـة إذا أريـد لنـا البقاء في هذه الحقبة من تحرير التجارة.
    Les pertes éventuelles dues à l'effritement des préférences pour certains pays en développement pourraient même compenser les avantages potentiels d'une libéralisation du commerce fondée sur le régime de la nation la plus favorisée. UN بل إن الخسائر التي يمكن أن تنجم عن تآكل الأفضليات الممنوحة لبعض البلدان النامية قد توازي المكاسب التي يُحتمل أن تجنيها من تحرير التجارة بموجب حكم الدولة الأكثر رعاية.
    Certaines délégations ont estimé qu'il fallait adopter des politiques efficaces de protection de l'environnement pour que la libéralisation des échanges soit le plus bénéfique possible au développement durable. UN وأكدت بعض الوفود على الحاجة إلى سياسات بيئية فعالة للمساهمة بأقصى قدر ممكن من تحرير التجارة في تحقيق التنمية المستدامة.
    Dans le domaine du commerce des services, beaucoup restait à faire également pour libéraliser davantage. UN وفي ميدان تجارة الخدمات، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله وصولا للمزيد من تحرير التجارة.
    Les gains résultant du libre-échange et de la circulation des biens publics sont annulés par la mondialisation des menaces qui pèsent sur la survie, la dignité et les moyens d'existence des personnes. UN فالفوائد التي يمكن أن تجنى من تحرير التجارة وتدفق المنافع العامة تقابلها من جهة أخرى عولمة المخاطر التي تهدد حياة الأفراد وكرامتهم ومصادر كسب رزقهم.
    Comme d'autres pays, les Fidji continuent de préconiser une plus grande ouverture des marchés aux produits, ainsi que le renforcement des capacités d'offre et de production dans les pays en développement afin d'accroître la compétitivité de leurs exportations et de les rendre plus à même de surmonter les difficultés liées à la libéralisation commerciale. UN وتواصل فيجي، شأنها شأن الآخرين، الدعوة إلى تعزيز وصول المنتجات إلى الأسواق والقيام، على جانب الإمدادات، بتقوية الإمكانيات والقدرة الإنتاجية في البلدان النامية لتقوية قدرة التصدير التنافسية وبناء القدرات للتغلب على التحديات التي تواجه الاتجار الناشئة من تحرير التجارة.
    3. Les débats se sont axés en grande partie sur les avantages qu'apporterait éventuellement la libéralisation du commerce de biens et services environnementaux. UN 3- وتركز جانب كبير من المناقشات على الفوائد المحتملة من تحرير التجارة في السلع والخدمات البيئية.
    En fait, les spécialistes du FMI et de la Banque mondiale estiment que, pour atteindre les sept objectifs de développement pour le millénaire, il faudrait 54 milliards de dollars des États-Unis supplémentaires par an - soit exactement le tiers des gains que les pays en développement tireraient d'une libéralisation des échanges, selon les calculs de l'Institut Tinbergen. UN بل إن موظفي صندوق النقد الدولي والبنك الدولي يقدرون أن بلوغ كل الأهداف الإنمائية السبعة للألفية سيتطلب مبلغا إضافيا قدره 54 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا - أي ما يعادل فقط ثلث المبلغ الذي قدره معهد تينبرجين كمكسب يعود على البلدان النامية من تحرير التجارة.
    Les accords commerciaux régionaux ont été considérés comme l'élément déclencheur d'un mouvement de libéralisation des échanges plus global. UN واعتبرت ترتيبات التجارة الاقليمية نقطة انطلاق لمزيد من تحرير التجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد