ويكيبيديا

    "من تخطيط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la planification
        
    • de planifier
        
    • de planification
        
    • puisse planifier
        
    • dans l'organisation
        
    • dans la planification
        
    • puissent planifier
        
    • à planifier
        
    • d'une planification
        
    Elles ont été nombreuses à noter que la sécurité du personnel devait faire partie intégrante de la planification des opérations de maintien de la paix. UN وذكر كثير من الوفود أنه من الضروري جعل أمن الموظفين جزءا لا يتجزأ من تخطيط عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Deuxièmement, elle devait être assurée à toutes les phases du développement, de la planification des projets au partage des bénéfices. UN وثانياً، ينبغي ضمان مشاركة الشعوب الأصلية في جميع مراحل التنمية، من تخطيط المشاريع إلى تقاسم المكاسب.
    Dans de nombreux cas, l'indispensable renforcement des capacités prendra du temps sur le double plan de la planification et de la mise en place des éléments nécessaires. UN وسوف يلزم، في حالات كثيرة، الاضطلاع بجهد كبير في مجال بناء القدرة، مما سيستغرق وقتا ليس بالقصير للقيام بما ينبغي من تخطيط وتنفيذ.
    Toutes les femmes devraient être en mesure de planifier et d'organiser leur vie. UN وينبغي أن تكون جميع النساء في وضع يمكنهن من تخطيط حياتهن وتنظيمها.
    Les délégations sont invitées à s'inscrire dès que possible afin de permettre à la Commission de planifier ses travaux avec plus d'efficacité. UN والمطلوب من الوفود أن تسارع في أقرب وقت ممكن إلى تسجيل أسمائها لكي تتمكن اللجنة من تخطيط عملها بمزيد من الكفاءة.
    Ce processus fait partie intégrante des activités de formulation de politiques et de planification de l'Autorité palestinienne. UN وهذه العملية هي جزء متمم لما تقوم به السلطة الفلسطينية من تخطيط ورسم للسياسات.
    10. Engage tous les gouvernements à s’efforcer de verser leurs contributions avant l’année à laquelle elles se rapportent ou à la date la plus rapprochée possible, de façon que le Centre puisse planifier et exécuter avec plus d’efficacité le programme de travail; UN ٠١ - تحث جميع الحكومات على بذل الجهود لدفع مساهماتها قبل حلول السنة التي يستحق فيها التسديد أو في أقرب موعد ممكن، وذلك لكي يتمكن المركز من تخطيط وتنفيذ برنامج عمله بفعالية أكبر؛
    Ces lois réglementent des questions diverses, qui vont de la planification des sols à la justice, des jeunes à la citoyenneté. UN وتنظم هذه القوانين مواضيع متنوعة تمتد من تخطيط الأراضي إلى العدالة، ومن الشباب إلى المواطَنة.
    Une telle collaboration, pour être efficace, devrait avoir lieu au tout début de la planification et de la formulation des programmes. UN ولكي يكون هذا التعاون فعالا، يجب أن يتم في مرحلة مبكرة للغاية من تخطيط البرنامج وصياغته.
    Le développement urbain et la création d'emplois extraagricoles doivent également être des éléments importants de la planification de la sécurité alimentaire; UN كما ينبغي أن يشكل كل من التنمية الحضرية وإيجاد فرص عملٍ خارج المزرعة جزءاً هاماً من تخطيط الأمن الغذائي؛
    :: Les éléments humanitaires des Nations Unies doivent participer d'une manière plus cohérente aux premiers stades de la planification et de la conception de la mission. UN :: يتعين إشراك العناصر الإنسانية في الأمم المتحدة بشكل أكبر في المراحل الأولى من تخطيط وتصميم البعثة.
    La formation à tous les aspects de l'utilisation rationnelle de l'énergie et des matériaux est essentielle et va de la planification des besoins énergétiques à la formation technique. UN والتدريب في كل جوانب كفاءة استخدام الطاقة والمواد أمر أساسي، بدءا من تخطيط الطاقة إلى التدريب التقني والهندسي.
    L'inclusion des rescapés, des familles et des associations nationales représentatives a constitué une composante essentielle de la planification, de l'élaboration, de l'exécution et de la surveillance de chaque projet. UN وكان إدماج الناجين وأسرهم وكذلك إدماج الجمعيات الوطنية للناجين، جزءاً أساسياً من تخطيط وتطوير وتنفيذ ورصد كل مشروع.
    Les réserves de ressources de l'ONUDI ont atteint un niveau record, ce qui lui a permis, en période de crise économique, de planifier des projets en toute confiance. UN وقد بلغت قاعدة موارد اليونيدو مستويات قياسية تمكِّنها، في وقت أزمات اقتصادية، من تخطيط المشاريع بثقة.
    Ces territoires sont devenus un refuge et une base pour les terroristes en leur permettant de planifier et de lancer leurs attentats. UN وقد أصبحت هذه اﻷراضي التي أعيدت إلى الفلسطينيين مأوى لﻹرهابيين وقاعدة لهم تمكنهم من تخطيط وشن هجماتهم.
    Le cycle de planification sur six ans permet à l'Office de planifier ses programmes de développement humain et ses interventions humanitaires en fonction des besoins. UN والتخطيط على امتداد ست سنوات يمكن الوكالة من تخطيط برامجها للتنمية البشرية واستجاباتها الإنسانية بشكل ملائم.
    Cet appui est critique pour assurer un financement prévisible et durable, de manière à permettre au FNUAP de planifier et d'exécuter ses programmes pluriannuels. UN وهذا التأييد أمر جوهري في ضمان تمويل قابل للتنبؤ ومستدام لتمكين الصندوق من تخطيط وتنفيذ برامجه المتعددة السنوات.
    ● Nouvelles formes de planification du développement des collectivités et de l'emploi, définies par des accords entre pouvoirs locaux et partenaires sociaux; UN ٠ أشكال جديدة من تخطيط التنمية المحلية وتوفير الوظائف وذلك من خلال اتفاقيات ثلاثية بين السلطات المحلية والشركاء الاجتماعيين،
    15. Prie instamment tous les gouvernements, si possible, de verser leurs contributions avant l'année à laquelle elles se rapportent ou, au plus tard, au début de l'année à laquelle elles se rapportent, pour que le Programme des Nations Unies pour l'environnement puisse planifier et exécuter plus efficacement le programme du Fonds; UN 15 - يحث جميع الحكومات على القيام، حيثما كان ذلك ممكناً، بسداد مساهماتها قبل بدء العام الذي تستحق عنه تلك المساهمات أو على الأكثر في بداية العام الذي تستحق عنه، وذلك من أجل تمكين برنامج الأمم المتحدة للبيئة من تخطيط وتنفيذ برنامج الصندوق بمزيد من الفعالية؛
    17. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures requises relevant de ses attributions pour faire en sorte que les questions de sécurité soient systématiquement prises en compte dans l'organisation des opérations en cours ou nouvellement lancées et que les précautions prises s'étendent à tous les membres du personnel des Nations Unies et du personnel associé ; UN 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ ما يلزم من تدابير، تندرج في نطاق مسؤولياته، لضمان أن تصبح المسائل الأمنية جزءا لا يتجزأ من تخطيط عمليات الأمم المتحدة القائمة أو التي صدر بها تكليف حديثا، وأن تشمل هذه الاحتياطات جميع موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛
    Le souci de parvenir à l'équité entre les sexes devait donc occuper une place primordiale dans la planification et l'application des programmes nationaux. UN ولذلك، يلزم أن تكون المنظورات الشاملة للجنسين جزءا جوهريا من تخطيط البرامج الوطنية وتنفيذها.
    Il est impératif de rétablir la stabilité politique et d'améliorer la sécurité au Burundi de sorte que les populations du pays puissent planifier leur avenir et celui de la prochaine génération. UN فالحاجة ماسة إلى الإستقرار السياسي وتحسين الوضع الأمني لتمكين شعب بوروندي من تخطيط مستقبله ومستقبل الجيل القادم.
    Pour réaliser cet objectif, il faudra dans une certaine mesure continuer à planifier, suivre et évaluer les services sociaux au plan national. UN وتحقيق هذا الهدف سيظل يتطلب قدرا ما من تخطيط الخدمات الاجتماعية ورصدها وتقييمها على الصعيد الوطني.
    Il serait bon de reconnaître le soutien considérable apporté par la Banque asiatique de développement (BAsD) et par la Banque mondiale à la Papouasie-Nouvelle-Guinée et de procéder à des consultations et à une coordination appropriées avec ces organes dans le cadre d'une planification élargie des activités de développement des Nations Unies. UN واقترح الإقرار بالدعم الهام المقدم من مصرف التنمية الآسيوي والبنك الدولي إلى بابوا غينيا الجديدة، وحث على التشاور والتنسيق الملائمين مع هاتين الهيئتين كجزء من تخطيط الأمم المتحدة الإنمائي الأوسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد