Les critères d'éligibilité ont été modifiés et la liste des pays pouvant bénéficier d'un allégement de la dette dans le cadre de l'Initiative a été restreinte. | UN | وقد عدل هذا القرار معايير الأهلية وزاد تحصين قائمة البلدان المؤهلة للاستفادة من تخفيف عبء الدين في إطار المبادرة. |
De ce fait, le Conseil d'administration de l'Association internationale de développement avait classé la République centrafricaine parmi les pays susceptibles de bénéficier d'un allégement de la dette. | UN | وبسبب هذه الحالة، وضع مجلس إدارة المؤسسة الإنمائية الدولية جمهورية أفريقيا الوسطى في مصاف البلدان التي من المرجح أن تكون مؤهلة للاستفادة من تخفيف عبء الدين. |
De robustes efforts seront nécessaires pour garantir que les bénéficiaires d'un allégement de dette ne s'endettent pas à nouveau à l'excès. | UN | وستكون هناك حاجة إلى بذل جهود كبيرة لضمان ألا تتراكم على المستفيدين من تخفيف عبء الدين ديون مفرطة من جديد. |
Il convient donc d'envisager une plus grande souplesse dans le critère d'admissibilité à l'allégement de la dette, afin d'améliorer les efforts de réduction de la pauvreté déployés dans ces pays. | UN | وتبعا لذلك، ينبغي النظر في إمكانية توخي قدر أكبر من المرونة في تحديد معايير الأهلية للاستفادة من تخفيف عبء الديون، وذلك لتعزيز نوعية الجهود المبذولة في تلك البلدان للحد من الفقر. |
L'essentiel de l'allégement de la dette serait assuré par l'Association internationale de développement (AID) de la Banque mondiale. | UN | وسيوفر مرفق المؤسسة الإنمائية الدولية التابع للبنك الدولي الجزء الأكبر من تخفيف عبء الديون. |
D'ici 15 ans, la Bolivie bénéficiera d'un allègement de la dette de 1,6 milliard de dollars grâce à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | وعلى مدى الخمسة عشر عاماً القادمة، سوف تستفيد بوليفيا من تخفيف عبء الدين بمبلغ 1.6 بليون دولار أميركي من خلال برنامج مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Il a toutefois été relevé que pour quelques pays qui avaient bénéficié d'un allégement de la dette, il faudrait augmenter considérablement l'aide fondée sur le subventionnement. | UN | وأشير، مع ذلك، إلى أنه سيكون من الضروري، بالنسبة لبعض البلدان التي أفادت من تخفيف عبء الديون، زيادة المعونة القائمة على المنح زيادة كبيرة. |
A bénéficié d'un allégement de la dette une fois les conditions remplies en décembre 2007 | UN | استفادت من تخفيف عبء الديون بعد التأهُّل لذلك في كانون الأول/ديسمبر 2007 |
Six pays se trouvant entre les points de décision et d'achèvement ont obtenu un allègement provisoire de leur dette, portant à 36 le nombre de pays bénéficiant d'un allégement de leur dette au titre de cette initiative. | UN | ووصلت ستة بلدان إلى المرحلة الواقعة بين ' ' نقطة البت`` و ' ' نقطة الإنجاز``، والتي تحصل فيها على تخفيف مؤقت لعبء الديون، مما يرفع عدد البلدان المنتفعة من تخفيف عبء الديون بموجب المبادرة إلى 36 بلدا. |
Les pays ayant bénéficié d'un allégement de leur dette ont accru leurs dépenses moyennes dans les secteurs de la santé et de l'éducation et dépensent maintenant en moyenne six fois plus pour ces secteurs que pour le service de la dette. | UN | ورفعت البلدان التي استفادت من تخفيف عبء الديون قيمة متوسط الإنفاق على الصحة والتعليم ويساوي إنفاقها على تلك الخدمات الأساسية في المتوسط ستة أضعاف إنفاقها على خدمة الديون في الوقت الحالي. |
Après l'adoption de l'Initiative renforcée, divers gouvernements donateurs et organisations internationales se sont engagés à ce que 20 PPTE au moins bénéficient d'un allégement de leur dette au titre de l'Initiative avant la fin 2000. | UN | وبعد اعتماد الإطار المعزز تعهدت حكومات مانحة ومنظمات دولية مختلفة بحصول 20 بلداً على الأقل من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على قدر من تخفيف عبء الدين في إطار المبادرة بحلول عام 2000. |
Les Nations Unies pourraient grandement aider les pays qui ont bénéficié d'un allégement de leur dette à renforcer leurs capacités de gestion de leur dette et à reconnaître cette tâche comme un important aspect de leurs politiques budgétaires. | UN | وتستطيع الأمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في مساعدة هذه البلدان التي استفادت من تخفيف عبء الديون من أجل تعزيز قدرتها على تدبير شؤون دَيْنها والإقرار بأن هذه المهمة جزء هام من سياساتها المالية. |
La dette publique globale de l'Afrique a pu être considérablement réduite du fait que 19 pays africains ont bénéficié d'un allégement de leur dette; mais, en même temps, on doit déplorer que l'endettement du continent africain auprès du secteur privé ait augmenté. | UN | وقد انخفض إجمالي الديون الرسمية في أفريقيا بدرجة كبيرة نظراً لأن 19 بلداً أفريقياً استفادت من تخفيف عبء الديون من جانب دائنيها؛ ولكن من المؤسف في الوقت نفسه أن ديون أفريقيا الخاصة قد زادت. |
Le seul moyen de réduire la pauvreté, objectif de l'allégement de la dette, est de procéder à une annulation de cette dernière, tout en appliquant des mesures visant à assurer sa viabilité pour des emprunts ultérieurs. | UN | وأوضح أن الأسلوب الوحيد للحد من الفقر، وهو الهدف من تخفيف عبء الديون، هو إلغاء تلك الديون مع تطبيق تدابير ترمي إلى ضمان الملاءة للسلف اللاحقة. |
Malgré l'allégement de la dette, le fardeau actuel empêche toujours de nombreux pays de parvenir aux objectifs du Millénaire pour le développement et d'assurer l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وعلى الرغم من تخفيف عبء الديون، فإن العبء الحالي لا يزال يحول دون قدرة بلدان كثيرة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتأمين ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
l'allégement de la dette est de ce fait une nécessité absolue. | UN | ومن ثم فإنه لا بد من تخفيف عبء الديون. |
En outre, le Réseau a entrepris d'examiner en profondeur les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté dont l'établissement est une condition de l'allégement de la dette et il a fait des propositions de rationalisation de la conditionnalité du FMI et de la Banque mondiale. | UN | كما قامت الشبكة باستعراض شامل لورقات استراتيجيات الحد من الفقر التي يتعين إعدادها كشرط للاستفادة من تخفيف عبء الدين وقدمت مقترحات بشأن تبسيط شروط صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Il faut espérer que la Sierra Leone pourra bénéficier d'un allègement de sa dette au titre de l'Initiative élargie en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | ويؤمل أن سيراليون ستستفيد من تخفيف عبء ديونها بموجب المبادرة المعزَّزة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Vingt-trois pays africains ont bénéficié d'un allègement de la dette au titre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | واستفاد 23 بلدا أفريقيا من تخفيف عبء الدين في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Dans les pays dont les arriérés sont les plus élevés, l'allègement de la dette permet de libérer moins ressources aux fins du développement. | UN | والبلدان التي تعاني من أكبر قدر من المتأخرات أقل استفادة من تخفيف عبء الديون من حيث تخصيص الموارد من أجل التنمية. |
Cette facilité permettrait à la Guinée-Bissau de profiter d'une initiative d'allégement de la dette. | UN | وسيمكن هذا البرنامج من الاستفادة من تخفيف عبء الديون. |
Quelques mois avant le stade de la prise de décision, une analyse du niveau d'endettement supportable est effectuée pour déterminer si le pays débiteur peut être admis au bénéfice d'un allégement supplémentaire de sa dette. | UN | وقبل أشهر قليلة من نقطة القرار، سيجري تحليل ﻹمكانية تحمل الديون من أجل تحديد ما إذا كان البلد المدين مؤهلاً لقدر آخر من تخفيف عبء الديون. |