ويكيبيديا

    "من تدابير الوقاية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de mesures de prévention
        
    • des mesures de prévention
        
    • mesures de prévention et d
        
    Toute une série de mesures de prévention et de protection pourrait y être proposée, notamment en matière de planification préalable et de secours d'urgence. UN ويمكن أن يُنص على اتخاذ مجموعة من تدابير الوقاية والحماية، بما فيها التأهب لحالات الطوارئ وعمليات اﻹنقاذ.
    Un nombre croissant de mesures de prévention sont prises au niveau national. UN وتنفذ الدول طائفة متزايدة من تدابير الوقاية.
    De nouvelles mesures administratives concernant la désintoxication forcée, assorties de mesures de prévention et de réadaptation des toxicomanes, ont été adoptées récemment. UN فاتخذت مؤخرا تدابير إدارية جديدة بشأن إزالة السمية اﻹلزامية، ومجموعة من تدابير الوقاية وإعادة تأهيل المدمنين.
    Il a donné lieu à l'adoption d'une série de mesures de prévention et d'atténuation pour empêcher que des faits analogues ne se reproduisent. UN ونتيجة هذا الحادث الذي حصل قرب الحدود، اتخذت سلسلة من تدابير الوقاية والتخفيف لمنع وقوع حادث مماثل.
    Ainsi, le projet de loi préconise des mesures de prévention et de protection aux niveaux pénal et civil. UN ويرمي مشروع قانون حماية الأسرة ومكافحة العنف المنزلي إلى تعزيز كل من تدابير الوقاية والحماية سواء كانت جنائية أو مدنية.
    La législation devrait également prévoir une série de mesures de prévention et de protection en faveur des femmes et des filles qui ont été victimes de mutilations génitales féminines ou risquent de le devenir. UN وينبغي أيضا أن توفر التشريعات تفويضا باتخاذ مجموعة كاملة من تدابير الوقاية والحماية لصالح النساء والفتيات اللواتي تعرَّضن لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث أو المعرَّضات لهذا الخطر.
    En 2009, l'Espagne a adopté un plan d'action spécial contre la violence sexiste au sein des communautés de migrants, comprenant toute une série de mesures de prévention et de renforcement des capacités. UN وفي عام 2009، اعتمدت إسبانيا خطة عمل تتعلق تحديدا بالعنف الجنساني في أوساط المهاجرين، وتضمنت الخطة طائفةً من تدابير الوقاية وبناء القدرات.
    L'évaluation de ce projet permettra d'obtenir des informations supplémentaires sur les groupes affectés par ce phénomène et de disposer d'un moyen efficace de les atteindre ainsi que de mesures de prévention et d'assistance. UN ومن المتوقع أن يتيح تقييم هذا المشروع معلومات إضافية عن المجموعة المتضررة من هذه الظاهرة، فضلا عن كونه وسيلة فعالة للوصول إليها وتدبيرا من تدابير الوقاية والدعم.
    La législation doit également prévoir une gamme complète de mesures de prévention et de protection pour les femmes et les filles qui ont subi ou risquent de subir des mutilations génitales. UN وينبغي أيضا للتشريعات أن توفر تفويضا باتخاذ مجموعة كاملة من تدابير الوقاية والحماية للنساء والفتيات اللواتي يخضعن لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث أو يتعرضن لخطره.
    L'ONUDC a appuyé l'élaboration de politiques allant dans le sens des directives et recommandations générales formulées par le Programme ONUSIDA, par exemple en ce qui concerne la mise en œuvre de l'ensemble complet de mesures de prévention et de traitement du VIH/sida et de soins aux usagers de drogues injectables. UN وقد دعم المكتب وضع سياسات عامة تتمشى مع المبادئ التوجيهية العامة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك وتوصياته، مثل توفير مجموعة شاملة من تدابير الوقاية من الإيدز وفيروسه والعلاج والرعاية لمتعاطي المخدرات بالحقن.
    L'équipe de pays des Nations Unies en Serbie participera, dans le cadre d'une série de mesures de prévention et de protection, à l'élaboration d'une initiative institutionnelle coordonnée en matière de lutte contre la violence à l'égard des femmes en accord avec la stratégie nationale de prévention et d'élimination de la violence à l'égard des femmes au sein de la famille et entre partenaires intimes pour 2011. UN وسيسهم فريق الأمم المتحدة القطري في صربيا في إرساء استجابة مؤسسية منسقة للتصدي للعنف ضد المرأة، تمشيا مع الاستراتيجية الوطنية لعام 2011 للوقاية من العنف ضد المرأة في الأسرة وعلاقات الشراكة الحميمة والقضاء عليه، من خلال مجموعة من تدابير الوقاية والحماية.
    Dans le cadre du projet de loi du nouveau Gouvernement pour lutter contre la violence fondée sur le sexe, sept ministres vont élaborer une série de mesures de prévention et de traitement à l'intention des victimes. UN 14 - وفي إطار مشروع القانون الحكومي المتكامل المعني بمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس، ستقوم سبع وزارات بتزويد الضحايا بمجموعة كاملة من تدابير الوقاية والعلاج.
    Le Programme d'action de la Conférence souligne, dans son préambule, le lien entre commerce illicite des armes légères et terrorisme, et contient une série de mesures de prévention et de coopération que les États devront adopter pour lutter contre le trafic illicite d'armes légères. UN ويعترف برنامج العمل الذي تم إقراره، في ديباجته، بالصلة بين هذا الموضوع وبين مشكلة الإرهاب، ويطرح سلسلة من تدابير الوقاية والتعاون، التي يتعين على الدول اتخاذها بغية مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    g) Mettre en place davantage de mesures de prévention des handicaps; UN (ز) إعداد المزيد من تدابير الوقاية من الإعاقة؛
    En 2005, au terme d'un long processus de consultations avec les donateurs, les gouvernements, les organisations non gouvernementales et locales et d'autres partenaires, le Conseil de coordination du Programme ONUSIDA a approuvé et recommandé un ensemble complet de mesures de prévention et de traitement du VIH/sida, de soins et de soutien. UN 11 - في عام 2005، وبعد إجراء عملية تشاور موسّعة مع الجهات المانحة والحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمعية وشركاء آخرين، أقرّ مجلس تنسيق برنامج الأمم المتحدة المشترك مجموعة شاملة من تدابير الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بالإيدز وفيروسه وأوصى بها.
    En outre, l'ONUDC a aidé les pays à revoir leurs politiques et leurs législations pour déterminer si les cadres juridiques nationaux permettent de mettre en œuvre l'ensemble complet de mesures de prévention et de traitement du VIH/sida et de soins aux usagers de drogues injectables recommandé par le Programme ONUSIDA. UN 42 - كما قدم المكتب مساعدة للبلدان من أجل إجراء استعراضات للسياسات العامة وأخرى قانونية لتقييم ما إذا كانت الأُطر القانونية المحلية تسمح بتنفيذ المجموعة الشاملة من تدابير الوقاية من الإيدز وفيروسه وعلاج المصابين به بين متعاطي المخدرات بالحقن ورعايتهم التي أوصى بها برنامج الأمم المتحدة المشترك.
    2. Élaborer et mettre en place un train de mesures de prévention, de traitement et de soins en matière de VIH/sida, en nous efforçant de nous approcher le plus possible de l'objectif d'un accès universel au traitement, à l'horizon 2010, UN (2) وضع وتنفيذ مجموعة من تدابير الوقاية من الإصابة بالفيروس وتقديم الرعاية إلى الأشخاص المصابين به، وذلك بغية الاقتراب بقدر الإمكان بحلول عام 2010 من تحقيق التوفير الشامل للعلاج لكل مَن يحتاجه؛
    La chimiothérapie préventive constitue un des aspects phares de la proposition d'ensemble des mesures de prévention et de lutte contre le paludisme recommandée par l'OMS. UN 22 - يعتبر العلاج الكيميائي الوقائي من العناصر الأساسية في المجموعة الشاملة من تدابير الوقاية من الملاريا ومكافحتها التي أوصت بها منظمة الصحة العالمية.
    Le Comité a engagé le Gouvernement à s'attacher à mieux comprendre les causes de la prostitution et à évaluer l'impact des mesures de prévention et de réinsertion qu'il a prises en vue de les rendre plus efficaces, et de les adapter entièrement à l'article 6 de la Convention. UN 266 - وتحث اللجنة الحكومة على زيادة فهمها للأسباب الأساسية للبغاء، وعلى تقييم التأثير الناجم عما تتخذه من تدابير الوقاية وإعادة التأهيل بهدف تحسينها، وعلى جعل هذه التدابير متسقة تماما مع المادة 6 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد