ويكيبيديا

    "من تردي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la dégradation
        
    • dégradation des
        
    • ont de mauvaises
        
    • dégradation de la
        
    Cet aspect spécifique de la dégradation des terres est certes important, mais il ne permet pas d'appréhender le problème dans toute sa globalité. UN وهذا جانب هام من تردي الأراضي ولكنه لا يسمح بتقديم صورة شاملة عن الموضوع بأكمله.
    Le bon fonctionnement des écosystèmes des zones arides étant tributaire d'une réduction de la dégradation des terres et de l'eau, cette réduction est essentielle à l'amélioration de l'état de ces écosystèmes. UN ويوفر الحد من تردي الأراضي والمياه لأساس لنظام إيكولوجي يؤدي وظيفته في الأراضي الجافة، ومن ثم فهو أساسي لتحسين حالة النظم الإيكولوجية المتأثرة.
    B. Groupe de travail sur une gestion plus efficace des informations météorologiques et climatiques pour la réduction de la dégradation des terres 64 - 66 16 UN باء- الفريق العامل المعني بتعزيز استخدام المعلومات المتعلقة بالطقس والمناخ بفعالية أكبر للحد من تردي الأراضي 64-66 16
    Comme on l'a vu, des pays y ont eu recours pour mobiliser les différentes parties prenantes et leur montrer l'importance qu'il y a à maîtriser la dégradation des terres et la désertification. UN وكما ذكر أعلاه، لجأت بلدان إلى حملات التوعية كي تحشد جهات فاعلة متنوعة، وتبين لها أهمية الحد من تردي الأراضي والتصحر.
    Les réfugiés de Palestine au Liban ont de mauvaises conditions de vie, ils sont mal logés et beaucoup d'entre eux sont au chômage. UN ويعاني اللاجئون الفلسطينيون في لبنان من تردي ظروف المعيشة والسكن وارتفاع معدلات البطالة.
    La dégradation de la situation des finances publiques en 1998 est un phénomène sur lequel les gouvernements n'ont guère eu de prise. UN وكان قدر وافر من تردي المواقف المالية في عام 1998 خارجاً عن سيطرة الحكومات.
    et climatiques pour la réduction de la dégradation des terres UN بفعالية أكبر للحد من تردي الأراضي
    Le levé d'occupation des sols ainsi obtenu pourrait servir à planifier les évaluations locales de la dégradation des terres et à concevoir des interventions destinées à réduire cette dégradation. UN ويمكن استخدام الخريطة التي يتم وضعها على هذا الأساس في تخطيط العمليات المحلية لتقييم تردي الأراضي فضلاً عن إعداد أنشطة للحد من تردي الأراضي.
    C. Session sur les stratégies pour une meilleure utilisation des informations météorologiques et climatiques et les méthodes de réduction de la dégradation des terres 35 - 44 11 UN جيم- الجلسة المتعلقة باستراتيجيات استخدام المعلومات والتطبيقات المتعلقة بالطقس والمناخ بفعالية أكبر للحد من تردي الأراضي 35-44 10
    C. Session sur les stratégies pour une meilleure utilisation des informations météorologiques et climatiques et les méthodes de réduction de la dégradation des sols UN جيم - الجلسة المتعلقة باستراتيجيات استخدام المعلومات والتطبيقات المتعلقة بالطقس والمناخ بفعالية أكبر للحد من تردي الأراضي
    35. Lors de cette session, les exposés des huit intervenants ont porté sur les stratégies visant à une utilisation plus efficace des informations météorologiques et climatiques et les méthodes de réduction de la dégradation des sols. UN 35- تخللت هذه الجلسة عروض قدمها ثمانية باحثين بشأن استراتيجيات استخدام المعلومات والتطبيقات المتعلقة بالطقس والمناخ بفعالية أكبر للحد من تردي الأراضي.
    64. Le deuxième groupe de travail a formulé les conclusions suivantes sur les différents moyens de rendre plus efficaces les informations météorologiques et climatiques pour la réduction de la dégradation des terres : UN 64- قدم الفريق العامل الثاني الاستنتاجات التالية بخصوص السبل والوسائل المختلفة لاستخدام المعلومات المتعلقة بالطقس والمناخ بفعالية أكبر للحد من تردي الأراضي:
    65. S'agissant des besoins en matière de formation et de renforcement des capacités, le groupe a formulé les conclusions suivantes afin de rendre plus efficace l'utilisation des informations météorologiques et climatiques pour la réduction de la dégradation des terres : UN 65- وقدم الفريق الاستنتاجات التالية فيما يتعلق الاحتياجات في مجال التدريب وبناء القدرات لاستخدام المعلومات المتعلقة بالطقس والمناخ بفعالية أكبر للحد من تردي الاراضي:
    L'aide en matière de lutte contre la désertification se définit comme les activités qui visent à lutter contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse dans les zones arides, semi-arides ou sous humides par la prévention et/ou la réduction de la dégradation des terres, la remise en état des terres partiellement dégradées ou la restauration des terres désertifiées. UN تُعرف المعونة المتعلقة بالتصحر بأنها أنشطة مكافحة التصحر أو التخفيف من آثار الجفاف في المناطق القاحلة أو شبه القاحلة والجافة شبه الرطبة عن طريق منع و/أو الحد من تردي الأراضي، أو إعادة تأهيل الأراضي المتردية جزئياً، أو استصلاح الأراضي المتصحرة.
    c) Présenter des recommandations sur des stratégies appropriées de réduction de la dégradation des terres par une utilisation plus efficace des informations et des applications météorologiques et climatiques ; UN (ج) تقديم توصيات لوضع استراتيجيات مناسبة للحد من تردي الاراضي وذلك بالاستفادة من المعلومات والتطبيقات المتعلقة بالطقس والمناخ، بفعالية أكبر؛
    13. Mesures à prendre: Le SBSTA voudra peutêtre se poser la question de savoir si une décision s'impose au sujet de la dégradation des forêts et de la destruction d'autres types de végétation directement imputables à l'homme, et, le cas échéant, réfléchir à ce que devrait être cette décision. UN 13- الإجراء: قد ترغب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في بحث ما إذا كان من اللازم اتخاذ مقرر يتعلق بما يتسبب فيه الإنسان من تردي الأحراج وزوال الغطاء النباتي لأنواع أخرى من النباتات، وتحديد طبيعة هذا المقرر إذا وجب اعتماده.
    Dans un premier temps, elle a invité les administrateurs de certaines des grandes sociétés d’exploitation forestière et d’organismes de conservation à coopérer avec la Banque pour mettre un frein à la dégradation des forêts. UN وكخطوة أولى، دعا البنك مديري بعض كبرى شركات منتجات الغابات ومنظمات الحفظ الرائدة على المستوى العالمي إلى الانضمام إلى جهود البنك الرامية إلى الحد من تردي الغابات.
    38. L'augmentation des émissions est principalement attribuable à la dégradation des forêts, résultat de cette rivalité croissante. UN 38- ويأتي تزايد الانبعاثات إلى حد كبير من تردي الغابات بسبب زيادة التنافس على الأراضي.
    Les réfugiés de Palestine au Liban ont de mauvaises conditions de vie, ils sont mal logés et beaucoup d'entre eux sont au chômage. UN ويعاني اللاجئون الفلسطينيون في لبنان من تردي ظروف المعيشة والسكن وارتفاع معدلات البطالة.
    La dégradation de la situation des finances publiques en 1998 est un phénomène sur lequel les gouvernements n’ont guère eu de prise. UN وكان جانب كبير من تردي المواقف المالية في عام ١٩٩٨ خارجا عن سيطرة الحكومات.
    Le conflit armé sévissant dans plusieurs régions peuplées de minorités ethniques continue à donner lieu aux plus graves atteintes aux droits de l'homme commises dans le pays et à accentuer la dégradation de la situation humanitaire, et à perpétuer le marasme socioéconomique du Myanmar. UN فلا يزال النزاع المسلح الذي تدور رحاه في عديد من مناطق الأقليات العرقية يمثل ركيزة أخطر انتهاكات حقوق الإنسان في البلاد ويزيد من تردي الوضع الإنساني وحالة القصور المزمنة في الأداء الاجتماعي والاقتصادي في ميانمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد