Des soldats de la Trinité-et-Tobago participent à la force multinationale en Haïti. | UN | وهناك جنود من ترينيداد وتوباغو يشكلون جزءا من القوة المتعددة الجنسيات الموجودة حاليا في هايتي. |
En 1999, la présidence est allée à l'Égypte et le Rapporteur venait de la Trinité-et-Tobago, du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وفي عام 1999 كان الرئيس من مصر وكان المقرر من ترينيداد وتوباغو ، بمجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Le Secrétaire général du Commonwealth m'a octroyé les services du juge Ulric Cross, de la Trinité-et-Tobago. | UN | ووفر لي اﻷمين العام للكمنولث خدمات القاضي أولريك كروس من ترينيداد وتوباغو. |
Trente et un policiers et cinq agents sociaux de Trinité-et-Tobago ont reçu une formation au cours de la deuxième phase. | UN | وتلقى 31 من ضباط الشرطة وخمسة من الأخصائيين الاجتماعيين من ترينيداد وتوباغو تدريباً خلال المرحلة الثانية. |
La réponse de Trinité-et-Tobago indique que la loi ne permet pas que les personnes frappées d'arriération mentale ou dont les capacités intellectuelles sont extrêmement limitées soient condamnées à mort. | UN | وجاء في الرد المرسل من ترينيداد وتوباغو أن القانون هناك لا يجيز الحكم بالإعدام على المتخلفين عقليا أو على من يعانون من قصور عقلي شديد. |
A/AC.249/WP.47 Proposition présentée par la Trinité-et-Tobago concernant l'article 6 | UN | A/AC.249/WP.47 اقتراح مقدم من ترينيداد وتوباغو بشأن المادة ٦ |
23. M. SCHEININ relève que le Rapporteur renvoie à l'annexe IX où les commentaires reçus de la TrinitéetTobago sont intégralement reproduits. | UN | 23- السيد شاينين لاحظ أن المقرر يحيل إلى المرفق التاسع الذي استنسخت فيه بالكامل التعليقات المتسلمة من ترينيداد وتوباغو. |
1. L'auteur de la communication, datée du 23 avril 1997, est M. Sandy Sextus, citoyen trinidadien, actuellement incarcéré à la prison d'État de Trinidad. | UN | 1- صاحب البلاغ المؤرخ 23 نيسان/أبريل 1997 هو السيد ساندي سكستوس، وهو مواطن من ترينيداد وتوباغو مسجون حالياً في سجن الدولة في ترينيداد. |
Le Comité a reçu un communiqué de presse de la Trinité-et-Tobago qui n'apporte aucun élément de réponse à ses questions. | UN | ولا يقدم البيان الصحفي الذي تلقته اللجنة من ترينيداد وتوباغو أي توضيح لﻷسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Rapport complémentaire de la Trinité-et-Tobago | UN | تقرير تكميلي من ترينيداد وتوباغو |
La plupart des pays étaient dotés d'un dispositif d'examen automatique; ce n'était pas le cas du Japon, du Maroc, ni de la Trinité-et-Tobago. | UN | وأشارت معظم البلدان إلى إعادة النظر تلقائيا في الأحكام، ولكن الأمر يختلف عن ذلك في كل من ترينيداد وتوباغو والمغرب واليابان. |
Figure à l'ordre du jour de la prochaine session de l'Assemblée des États Parties l'élection des juges pour pourvoir les postes vacants à la suite du départ à la retraite de trois juges, dont le Juge Hudson-Phillips, de la Trinité-et-Tobago. | UN | ومن بين البنود المدرجة في جدول أعمال تلك الدورة لجمعية الدول الأطراف، انتخاب قضاة لملء الشواغر القضائية الناجمة عن تقاعد ثلاثة قضاة، بينهم القاضي هدسون فيليبس، من ترينيداد وتوباغو. |
La CARICOM a approuvé la candidature du juge Anthony Thomas Aquinas Carmona, de la Trinité-et-Tobago, pour pourvoir un des sièges devenus vacants à la CPI. | UN | وقد أيدت الجماعة الكاريبية ترشيح القاضي أنتوني ثوماس أكويناس كارمونا من ترينيداد وتوباغو لملء أحد الشواغر التي ستنشأ في محكمة العدل الدولية. |
À la soixante-cinquième session, tenue en mars 1999 à New York, le Comité a rencontré l’Attorney général de la Trinité-et-Tobago, qui s’est engagé à soumettre le rapport de son pays bientôt. | UN | وفي الدورة الخامسة والستين، في آذار/مارس 1998 في نيويورك التقت اللجنة مع المدعي العام من ترينيداد وتوباغو الذي تعهد بتقديم التقرير سريعاً. |
Ainsi, les spécialistes de Trinité-et-Tobago ont transmis 80 % de leurs nouvelles connaissances au cours de stages nationaux organisés par la suite. | UN | ونتيجة لاتباع هذا النهج، قدم متدربون من ترينيداد وتوباغو في دورات وطنية لاحقة تدريبا غطوا فيه 80 في المائة من موضوعات التدريب. |
Le Royaume-Uni a financé un déplacement d'experts de la République de Trinité-et-Tobago au siège de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, à Vienne, afin de favoriser la signature et la ratification du Traité. | UN | مولت المملكة المتحدة زيارة لخبراء من ترينيداد وتوباغو إلى مقر اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في فيينا، وذلك من أجل التشجيع على التوقيع على المعاهدة والتصديق عليها. |
Dans son introduction, le Secrétaire général a exprimé ses condoléances ainsi que celles de l'Autorité pour le décès du juge Ballah de Trinité-et-Tobago. | UN | 72 - وأعرب الأمين العام في ملاحظاته الاستهلالية عن تعازيه وتعازي السلطة لوفاة القاضي بالاه من ترينيداد وتوباغو. |
a) Le rapport national présenté par la Trinité-et-Tobago conformément au paragraphe 15 a) de l'annexe à la résolution 5/1 (A/HRC/WG.6/12/TTO/1); | UN | (أ) التقرير الوطني المقدم من ترينيداد وتوباغو وفقاً للفقرة 15(أ) من مرفق قرار المجلس 5/1 (A/HRC/WG.6/12/TTO/1)؛ |
Je me réfère à ma lettre du 25 janvier 2002 (S/2002/119) transmettant un rapport soumis par la Trinité-et-Tobago au Comité contre le terrorisme en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001). | UN | أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 25 كانون الثاني/يناير 2002(S/2002/119) التي أحلت بها تقريرا مقدما من ترينيداد وتوباغو إلى لجنة مكافحة الإرهاب، عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001). |
1.1 L'auteur de la communication est Chanderballi Mahabir, ressortissant de la TrinitéetTobago, né en 1964. | UN | 1-1 صاحب البلاغ هو تشاندربالي مهابير، مواطن من ترينيداد وتوباغو وُلِد في عام 1964. |
1) Le Comité a examiné les troisième et quatrième rapports périodiques de la TrinitéetTobago réunis en un seul document (CCPR/C/TTO/99/3) à ses 1870e et 1871e séances (CCPR/C/SR.1870 et 1871), tenues le 17 octobre 2000, et a adopté ses observations finales et ses recommandations à sa 1891e séance (CCPR/C/SR.1891), le 31 octobre 2000. | UN | 1) نظرت اللجنة في التقريرين الدوريين المشتركين الثالث والرابع المقدمين من ترينيداد وتوباغو (CCPR/C/TTO/99/3) في جلستيها 1870 و1871 المعقودتين في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2000 ثم اعتمدت ملاحظاتها الختامية وتوصياتها في جلستها 1891 المعقودة في 31 تشرين الأول/أكتوبر. |
1. L'auteur de la communication, datée du 23 avril 1997, est M. Sandy Sextus, citoyen trinidadien, actuellement incarcéré à la prison d'État de Trinidad. | UN | 1- صاحب البلاغ المؤرخ 23 نيسان/أبريل 1997 هو السيد ساندي سكستوس، وهو مواطن من ترينيداد وتوباغو مسجون حالياً في سجن الدولة في ترينيداد. |
En l'espèce, un groupe de femmes de la Trinité, victimes de violences familiales, avaient demandé le statut de réfugié en faisant valoir qu'elles appartenaient à un certain groupe social. | UN | وضمت هذه القضية التماس مركز لاجئ على أساس الانتماء إلى فئة اجتماعية خاصة قدمته مجموعة من النساء من ترينيداد وتوباغو كن ضحايا عنف عائلي. |
Les laboratoires d'analyse des drogues du Bénin et du CapVert et les centres de formation du PNUCID en Chine, au Ghana et à la Trinité-et-Tobago ont également bénéficié d'un appui technique. | UN | وقُدم الدعم التقني أيضا الى مختبرات لاختبار العقاقير في كل من بنن والرأس الأخضر، وكذلك الى مراكز اليوندسيب التدريبية في كل من ترينيداد وتوباغو والصين وغانا. |