ويكيبيديا

    "من تسع سنوات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de neuf ans
        
    • que neuf années
        
    • de neuf années
        
    • neuf années depuis
        
    • pendant neuf ans
        
    Il y a un peu plus de neuf ans, les États ont convenu à Oslo du texte d'une Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. UN قبل أكثر من تسع سنوات بقليل، وافقت الدول في أوسلو على نص اتفاقية تحظر الألغام المضادة للأفراد.
    La Conférence du désarmement demeure dans l'impasse, sans programme de travail, depuis près de neuf ans. UN ولا يزال مؤتمر نزع السلاح يواجه طريقا مسدودا، بدون برنامج للعمل، لما يقرب من تسع سنوات.
    Voici plus de neuf ans déjà que les Bélarusses vivent dans des conditions de désastre écologique — découlant de la catastrophe de la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN إن بيلاروس منذ أكثر من تسع سنوات في ظل كارثة بيئية، أعني بها كارثة محطة توليد الكهرباء باستخدام الطاقة النووية في تشيرنوبيل.
    Le Comité relève en outre que, bien que neuf années se soient écoulées depuis la mort de Mme Amirova, l'auteur ne connaît toujours pas les circonstances exactes de la mort de sa femme et les autorités de l'État partie n'ont pas inculpé, poursuivi, ni traduit en justice qui que ce soit. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه على الرغم من انقضاء أكثر من تسع سنوات على وفاة السيدة أميروفا، فإن صاحب البلاغ لا يزال يجهل الظروف المحددة لوفاة زوجته كما أن سلطات الدولة الطرف لم تقم بإدانة أي شخص أو مقاضاته أو تقديمه للعدالة.
    En outre, les membres de la Cour qui sont restés en fonctions pendant plus de cinq mais moins de neuf années consécutives ont droit à une prime de réinstallation calculée, au prorata du temps de service, sur la base d'un plafond égal à l'équivalent de 24 semaines de traitement de base net payable aux membres de la Cour restés en fonctions pendant au moins neuf années consécutives. UN وعلاوة على ذلك، يحق لأعضاء المحكمة الذين أتموا أكثر من خمس سنوات ولكن أقل من تسع سنوات من الخدمة تلقي بدل انتقال مقسما تناسبيا بحد أقصى قدره 24 أسبوعا من المرتب السنوي الأساسي الصافي المستحق لمن أتموا تسع سنوات متصلة من الخدمة. المحكمتان
    Depuis lors, il y a plus de neuf ans, M. Al Jazairy n'a jamais été inculpé ni présenté devant un juge; il n'a pas pu communiquer avec un avocat et n'a pas été jugé. UN وقد مضت أكثر من تسع سنوات لم يوجَّه إليه خلالها اتهام رسمي أو يمثل أمام قاض أو يتصل بمحام أو يخضع للمحاكمة.
    Il regrette toutefois que le rapport ait été reçu plus de neuf ans après la date à laquelle il aurait dû être présenté. UN بيد أن اللجنة تعرب عن أسفها إزاء ورود التقرير بعد مضي أكثر من تسع سنوات على الموعد الذي كان ينبغي تقديمه فيه.
    Je suis devant la cabane de Raymond Banks, celle-ci est abandonnée depuis plus de neuf ans, depuis qu'il est en prison. Open Subtitles - نعم. أنا أمام المقصورة ريمون البنوك تركت الآن لأكثر من تسع سنوات منذ كان في السجن.
    La délégation kényenne est favorable au choix d'une période statistique de base de neuf ans parce qu'une telle durée permet d'atténuer, grâce à l'établissement de moyennes, les fluctuations du revenu national. UN ويساند الوفد الكيني اختيار فترة أساس احصائية من تسع سنوات ﻷن فترة من هذا القبيل تسمــح بتخفيــف حدة تقلبات الدخل القومي، عن طريق إقامة متوسطات الدخل.
    87. Les lourdes sanctions économiques imposées à l'Iraq depuis plus de neuf ans ont sérieusement porté atteinte au programme de contrôle des drogues du pays. UN ٨٧ - ومضى قائلا إن العقوبات الاقتصادية المفروضة على العراق منذ أكثر من تسع سنوات قد ألحقت أضرارا كبيرة ببرنامجه لمكافحة المخدرات.
    C'est ainsi que les 12 années d'enseignement primaire et secondaire ont été restructurées en un enseignement fondamental de neuf ans suivi d'un enseignement secondaire de trois ans. UN وهكذا، أعيد تنظيم سنوات التعليم الابتدائي والثانوي الاثنتي عشرة في شكل تعليم أساسي من تسع سنوات يليه تعليم ثانوي من ثلاث سنوات.
    Un peu plus de neuf ans après le Sommet du Millénaire, il est incontestable que des progrès non négligeables ont été réalisés, mais force est de reconnaître que de nombreux pays, en Afrique et ailleurs, ont une grande partie de leurs populations qui vit dans l'extrême pauvreté. UN وبعد مرور أكثر من تسع سنوات بقليل على مؤتمر قمة الألفية، لا جدال في أنه قد أُحرز تقدم كبير ولكن يجب علينا أن نقر بأن غالبية كبيرة من سكان الكثير من البلدان في أفريقيا وفي أماكن أخرى تعيش في فقر مدقع.
    Cela fait plus de neuf ans que ce type particulièrement dangereux de mines antipersonnel que sont les mines à effet de souffle n'a pas été mis au point, produit ou fourni aux forces armées russes. UN فلم يتم منذ أكثر من تسع سنوات تطوير أو إنتاج الألغام العصفية أو إمداد قواتنا العسكرية لها، وهي نوع خطر للغاية من الألغام المضادة للأفراد.
    En outre, l'inégalité des émoluments se répercute au niveau des pensions qui, à l'issue d'un mandat de neuf ans, équivalent généralement à la moitié du traitement. UN وترتب على غياب المساواة في مكافآت القضاة تبعات أيضا على المعاشات التقاعدية التي تمثل بصفة عامة نسبة 50 في المائة من مرتب القاضي بعد مدة عضوية كاملة من تسع سنوات.
    Ces dépenses administratives très élevées du programme et les autres déductions font que l’Iraq perd une partie importante de ses revenus, à un moment où il a extrêmement besoin de ceux-ci pour reconstruire ses infrastructures qui ont été détruites par l’agression militaire et les sanctions globales qui durent depuis plus de neuf ans. UN إن هـذه النفقات اﻹدارية الباهظة للبرنامج والاستقطاعات اﻷخرى المبالغ فيها تؤدي إلى حرمان العراق من جزء مهم من وارداته في فترة هو أحوج ما يكون فيها لهذه الواردات ﻹعادة بناء الهياكل اﻷساسية التي دمرها العدوان العسكري والعقوبات الشاملة المستمرة منذ أكثر من تسع سنوات.
    Le Secrétaire général a souligné que cela faisait près de neuf ans que la MINURSO avait été créée pour organiser un référendum d'autodétermination au Sahara occidental. UN 46 - وذكر الأمين العام أنه قد انقضى ما يقرب من تسع سنوات منذ إنشاء بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بهدف إجراء استفتاء لتقرير المصير في الصحراء الغربية.
    299. Cependant, ce délai n'est pas excessif, eu égard aux nombreux obstacles rencontrés et lorsqu'on se rappelle que les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme ne sont entrés en application que plus de neuf ans après leur adoption par l'Assemblée générale. UN ٢٩٨ - ومع ذلك، فهذه المدة ليست متجاوزة للحد بالنظر الى العقبات العديدة المعترضة في ذلك السبيل وإذا تذكر المرء أن الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان لم يبدأ سريانها إلا بعد أكثر من تسع سنوات من اعتمادها من قبل الجمعية العامة.
    Elle a donc pris la décision d'expulser l'auteur près de quatorze ans après qu'il eut été condamné pour viol et coups et blessures volontaires et plus de neuf ans après qu'il eut exécuté la peine correspondante, sept ans après ses condamnations pour vol à main armée et plusieurs années après qu'il eut exécuté les peines correspondantes. UN ومن ثم فقد جاء قرار الوزيرة بإبعاد صاحب البلاغ بعد مرور نحو 14 سنة من إدانته في قضايا اغتصاب وإلحاق إصابات عمداً، وبعد مرور أكثر من تسع سنوات من إطلاق سراحه بعد قضائه عقوبة السجن على هذه التهم، وبعد سبع سنوات من إدانته في قضيتي السطو بالسلاح، وبعد عدة سنوات من إطلاق سراحه بعد سجنه عن التهم الأخيرة.
    Le Comité relève en outre que, bien que neuf années se soient écoulées depuis la mort de Mme Amirova, l'auteur ne connaît toujours pas les circonstances exactes de la mort de sa femme et les autorités de l'État partie n'ont pas inculpé, poursuivi, ni traduit en justice qui que ce soit. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه على الرغم من انقضاء أكثر من تسع سنوات على وفاة السيدة أميروفا، فإن صاحب البلاغ لا يزال يجهل الظروف المحددة لوفاة زوجته كما أن سلطات الدولة الطرف لم تقم بإدانة أي شخص أو مقاضاته أو تقديمه للعدالة.
    Pour les membres résidant au Siège : 24 semaines de traitement de base annuel net (pour neuf années de service ininterrompu ou davantage), ou 18 semaines de traitement de base annuel net (pour plus de cinq mais moins de neuf années de service ininterrompu), payables à la cessation de service et à la réinstallation en dehors des Pays-Bas. UN بالنسبة للقضاة المقيمين: 24 أسبوعا من المرتب الأساسي الصافي السنوي (لمن أتموا مدة تسع سنوات متصلة من الخدمة أو أكثر) أو 18 أسبوعا من المرتب الأساسي الصافي السنوي (لمن أتموا ما يزيد على خمس سنوات متصلة من الخدمة لكن أقل من تسع سنوات متصلة) مستحقة الدفع عند انتهاء الخدمة وإعادة التوطين خارج هولندا.
    Bien qu’il se soit écoulé neuf années depuis son adoption par l’Assemblée générale, la Convention internationale contre le recrutement, l’utilisation, le financement et l’instruction de mercenaires n’a été ratifiée que par 16 États. UN ٨٧ - ورغم مرور أكثر من تسع سنوات على اعتماد الجمعية العامة للاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، فلم تصدق عليها سوى ١٦ دولة.
    La scolarité est obligatoire pendant neuf ans. Elle est gratuite dans l'enseignement public. UN وتتكون المدرسة الإلزامية من تسع سنوات والتعليم فيها مجاني في المدارس العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد