ويكيبيديا

    "من تسليم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la livraison
        
    • de fournir les
        
    • l'extradition
        
    • la remise
        
    • reconnaissent
        
    • en mesure de livrer
        
    • d'extrader
        
    • mesure de fournir
        
    • mesure de livrer les
        
    • lui reconnaissant
        
    Quand il en a été informé, l’acheteur a averti le vendeur le jour suivant, soit, cependant 24 jours après la livraison du film. UN وقام المشتري، لدى ابلاغه بذلك، باشعار البائع في اليوم التالي. غير أن الاشعار وجه بعد ٤٢ يوما من تسليم اﻷغشية.
    Facteurs externes : Les fournisseurs et prestataires devront être en mesure de fournir les biens et services commandés. UN تمكن الموردين من تسليم السلع وإنجاز الخدمات وفقا للعقود المبرمة
    Deux exécutions par gaz mortel ont eu lieu en 1992, à peu près un an après l'extradition de M. Ng. UN ونفذ حكما اعدام بالغاز المهلك أثناء عام ٢٩٩١ بعد عام تقريبا من تسليم السيد نغ.
    À la remise et à la réception des articles en question, le fonctionnaire de l'administration pénitentiaire en charge de cette démarche et le détenu lui-même vérifient que l'intégralité des articles et de la somme d'argent confisqués au départ est restituée. UN ويتم التحقق من تسليم وتسلم الأمتعة بواسطة الضابط القائم على تسليم الأمتعة والشخص المحتجز الذي يتسلم الأمتعة والأموال.
    30. Toutes reconnaissent que les questions de population, d'environnement et de développement sont intimement liées, mais plus des trois quarts d'entre elles estiment que dans leur pays d'origine, on n'a que faiblement pris conscience de ces liens. UN ٣٠ - وبالرغم من تسليم جميع هذه المنظمات بأهمية الصلات بين السكان والبيئة والتنمية، صرح أكثر من ثلاثة أرباعها بأن مستوى الوعي بتلك الصلات منخفض في بلدانها.
    Facteurs externes : Les fournisseurs et sous-traitants seront en mesure de livrer les biens et exécuteront les services conformément aux marchés conclus. UN تمكين البائعين والمتعاقدين والموردين من تسليم البضائع وتقديم الخدمات حسب العقود المبرمة معهم
    Nous attendons avec intérêt que le TPIR réexamine ses décisions qui ont empêché des tribunaux nationaux d'autres pays d'extrader des fugitifs vers le Rwanda aux fins de jugement. UN نتطلع إلى أن تعيد المحكمة الجنائية الدولية لرواندا النظر في قراراتها التي أدت إلى منع المحاكم المحلية في بلدان أخرى من تسليم المتهمين الفارين إلى رواندا لمحاكمتهم.
    36. Tout en lui reconnaissant un caractère positif, la Freedom Alliance a rejeté l'ensemble des propositions parce qu'il laissait trop de pouvoir entre les mains du gouvernement central et ne garantissait pas la création d'un volkstaat afrikaner après les élections. UN ٣٦ - وبالرغم من تسليم التحالف من أجل الحرية بإيجابية الاقتراحات، فإنه رفض هذه المجموعة من الاقتراحات بحجة أن الحكومة المركزية ما زالت تتمتع بقدر كبير من السلطة وأن التغييرات فشلت في ضمان إقامة " دولة الشعب " اﻷفريكانية بعد الانتخابات.
    29. Des bons de commande de denrées alimentaires pour un montant de 26,4 millions de dollars ont été traités bien après la livraison d'une partie des marchandises commandées. UN ٢٩ - وجهزت أوامر الشراء من أجل توريد مواد غذائية وتبلغ قيمتها ٢٦,٤ مليون دولار بعد مدة طويلة من تسليم جزء منها.
    Les lettres de crédit ont été garanties en 1989 en vue d'un paiement en novembre 1990 et janvier 1991, c'est-à-dire 360 jours après la livraison des marchandises. UN وقد تم الحصول على خطابي الاعتماد في عام 1989 لتوفير مدفوعات في تشرين الثاني/نوفمبر 1990 وكانون الثاني/يناير 1991 أي بعد 360 يوماً من تسليم البضائع.
    En conséquence, en dépit de la livraison de nombreuses fournitures aux gouvernorats à la fin de l'année scolaire, leur distribution dépend de la capacité des écoles bénéficiaires d'en organiser la collecte. UN وهكذا، فإنه على الرغم من تسليم سلع كثيرة إلى المحافظات قرب انتهاء السنة المدرسية، يتوقف نقلها إلى المدارس المستفيدة على قدرة المدارس على ترتيب استلامها.
    Facteurs externes : Les fournisseurs et sous-traitants sont en mesure de livrer les biens et de fournir les services conformément aux marchés conclus. UN تمكن البائعين والمتعهدين والموردين من تسليم البضائع وتقديم الخدمات حسب العقود المبرمة معهم الجدول 3
    Facteurs externes : Les vendeurs, entrepreneurs et fournisseurs devront être en mesure de fournir les biens et services comme prévu dans leurs contrats UN تمكن البائعين والمتعهدين والموردين من تسليم السلع والخدمات، حسب شروط العقد
    3. Réponses couvrant à la fois l'extradition et l'entraide judiciaire UN 3- الردود التي تشمل كلا من تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة
    On a fait observer aussi que le droit interne d'un grand nombre d'États rendait impossible l'extradition de leurs ressortissants aux fins de poursuites pénales à l'étranger. UN وذكر أيضا أن هناك دولا كثيرة يمنعها قانونها الوطني من تسليم مواطنيها لمحاكمتهم جنائيا في الخارج.
    Il devrait aussi se demander quels crimes mettent en mouvement l'obligation de poursuivre ou d'extrader et réfléchir au " troisième élément de l'alternative " , soit la remise des accusés à un tribunal pénal international compétent. UN وينبغي له أيضا أن يتبين أيا من الجرائم ستكون مشمولة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم وأن يُولي بعض التفكير للبديل الثالث الذي يتكون من تسليم الجناة المزعومين إلى محكمة جنائية دولية مختصة.
    64. Bien que diverses législations au niveau des États reconnaissent l'incorporation du droit d'autonomie politique, elles ne peuvent pas être viables dans la pratique. UN 64 - وعلى الرغم من تسليم تشريعات عديدة للولايات بإدراج الحق في الاستقلال الذاتي السياسي، فليس هناك في الواقع إمكانية لتنفيذ هذه التشريعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد