L'Inde continue à offrir son appui pour renforcer la capacité des pays en développement de bénéficier des applications des techniques spatiales. | UN | وتواصل الهند تقديم الدعم للمساعدة في بناء قدرات البلدان النامية للاستفادة من تطبيقات تكنولوجيا الفضاء. |
Certaines ont été mises au point en interne, d'autres ayant été adaptées à partir des applications de l'Office des Nations Unies à Vienne. | UN | وقد أُعد بعضها داخليا وبعضها جرى تطويعه من تطبيقات خاصة بمكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
La mise à niveau des applications restantes devrait être terminée avant l’échéance de la fin de l’année. | UN | ومن المتوقع إنجاز العمل فيما تبقى من تطبيقات بحلول نهاية العام. |
À l'heure actuelle, la base de données est disponible sur ce cédérom, avec un ensemble d'applications Windows. | UN | وتتوافر قاعدة البيانات حاليا على هيئة أقراص متراصة ذات ذاكرة مقروءة فقط، مع مجموعة من تطبيقات برنامج ويندوز. |
Elles présentent des fluctuations dues aux applications saisonnières dans les régions sources. | UN | وتعكس القيم المتقلبة ما يحدث من تطبيقات موسمية في أقاليم المصدر. |
3. Invite tous les États à envisager de prendre des mesures d'ordre administratif ou législatif, selon le cas, pour contrecarrer les mesures de contrainte unilatérales dans leurs applications et dans leurs effets extraterritoriaux; | UN | 3 - تدعو جميع الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من تطبيقات أو آثار تتجاوز الحدود الإقليمية؛ |
Le rapport de l’OMM décrit les objectifs, les programmes et les systèmes de l’Organisation et met en lumière les applications nombreuses et variées que font ses membres des données et produits satellitaires. | UN | وتبين ورقة المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية غاياتها وبرامجها ونظمها ، وتسلط الضوء على ما يستخدمه أعضاؤها من تطبيقات كثيرة ومتنوعة للبيانات والنواتج الساتلية . ـ |
Appendice 2 : Indicateurs choisis des applications des TIC42 | UN | التذييل ٢: مؤشرات مختارة من تطبيقات تكنولوجيـا المعلومات والاتصال٥٤ |
Appendice 2 Indicateurs choisis des applications des TIC Figure A.1 | UN | التذييل ٢: مؤشرات مختارة من تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصال |
Nombre des applications concernant les ressources humaines ont déjà été implémentées au Siège. | UN | وقد تم بالفعل تنفيذ كثير من تطبيقات الموارد البشرية لنظام المعلومات المتكامل في المقر. |
Le HCR avait également entrepris le processus de conversion et de remplacement des applications dont le bon fonctionnement ne pourrait être assuré après l'an 2000. | UN | وشرعت أيضا في عملية تحويل وإحلال الوحدات من تطبيقات نظامها التي لا تتمشى مع متطلبات العام ٢٠٠٠. |
Par ailleurs, le projet s'est penché sur la question de l'ergonomie, des risques pour la santé et de la syndicalisation afin de veiller à ce que les femmes bénéficient, dans le cadre des applications des technologies nouvelles, d'une quantité mais aussi d'une qualité plus grande des emplois. | UN | وقام المشروع أيضا بدراسة المسائل المتصلة بالكفاءة في ظروف العمل، واﻷخطار الصحية، والحركة النقابية، لكفالة استفادة المرأة في عملها كما وكيفا من تطبيقات التكنولوجيا الجديدة. |
B. Avantages potentiels des applications des TIC pour les pays en développement | UN | باء - الفوائد المحتملة بالنسبة للبلدان النامية من تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصال |
La mise en œuvre des recommandations fournies dans le Cadre de sûreté compléterait les normes existantes concernant d'autres aspects des applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. | UN | ومن ثم فإنَّ تنفيذ الإرشادات المقدّمة في إطار الأمان سيكمل المعايير الموجودة حاليا التي تشمل الجوانب الأخرى من تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء. |
La mise en place du Système intégré de gestion et d’autres applications réseau permettra de réduire de 312 100 dollars les sommes à verser à l’ONUDI pour l’utilisation d’applications tournant sur l’ordinateur central; | UN | سيجري تخفيض الموارد المطلوبة لرد التكاليف التي تتكبدها اليونيدو لتطبيقات الحاسوب المركزي بمبلغ ٠٠١ ٢١٣ دولار نتيجة تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وغيره من تطبيقات الشبكة المحلية؛ |
Appendice 1 : Exemples choisis d'applications des TIC39 | UN | التذييل ١: أمثلة مختارة من تطبيقات تكنولوجيات المعلومات والاتصال٢٤ |
Les autorités ont fait valoir qu'il existait un lien entre le taux de divorce et l'augmentation de l'utilisation de WeChat et d'autres applications de messagerie instantanée. | UN | وزعمت السلطات بأن ثمة صلة بين ارتفاع معدلات الطلاق وزيادة استخدام ويتشات وغيره من تطبيقات التراسل. |
Diverses applications de gestion électronique des opérations ont été introduites et continuent de l'être. | UN | وقد نُفذت ولا تزال تنفذ العديد من تطبيقات مسار العمل الإلكترونية. |
Des recommandations ont été formulées à l'endroit des autorités municipales concernant la restauration de la baie Maylang et du lac Li Hu, en accordant une attention particulière à l'amélioration de la qualité de l'eau et aux applications techniques connexes. | UN | وقدمت توصيات لحكومة البلدية عن إصلاح خليج مايلانغ وبحيرة لي هو مع توجيه اهتمام خاص لتحسين نوعية المياه وما يتصل بذلك من تطبيقات تقنية. |
:: L'Administration ne possède pas de stratégie relative aux applications informatiques alors que le Secrétariat en utilise près de 2 000 différentes et que nombre d'entre elles ont été développées localement et font double emploi. | UN | :: لا تتوفر للإدارة استراتيجية لتطبيقات البرامجيات. فهناك زهاء 000 2 من تطبيقات البرامجيات المستخدمة على نطاق الأمانة العامة، التي طُور العديد منها على الصعيد المحلي، وتنفذ مهام مزدوجة. |
3. Invite tous les États à envisager de prendre des mesures d'ordre administratif ou législatif, selon le cas, pour contrecarrer les mesures de contrainte unilatérales dans leurs applications et dans leurs effets extraterritoriaux ; | UN | 3 - تدعو جميع الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من تطبيقات أو آثار تتجاوز الحدود الإقليمية؛ |
ii) Conversion de certains fichiers utilisateur en un format compatible avec les applications courantes; | UN | ' ٢` تحويل بعض ملفات المستعملين من تطبيقات غير موحدة إلى تطبيقات موحدة. |
Conscients des progrès que certaines techniques de clonage peuvent, en elle-même, apporter à la connaissance scientifique ainsi qu'à ses applications médicales; | UN | وإذ تدرك التقدم الذي قد يتحقق للمعرفة العلمية بفضل بعض تقنيات الاستنساخ نفسها وما يحققه من تطبيقات طبية؛ |