ويكيبيديا

    "من تطبيق المعايير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de l'application des normes
        
    • du passage aux Normes
        
    • de l'adoption des normes
        
    • la mise en application des normes
        
    C'est leur réalisation qui sera le critère ultime de succès de l'application des normes IPSAS et non l'établissement d'états financiers conformes auxdites normes. UN وتحقيق الفوائد المرجوة من تطبيق المعايير سيشكل الاختبار النهائي للنجاح وليس تقديم بيانات مالية تمتثل للمعايير.
    Le Comité consultatif estime que l'éventail d'avantages pouvant découler de l'application des normes IPSAS ne se limite pas aux cinq déjà cités par le Secrétaire général. UN 19 - وترى اللجنة الاستشارية أن تشكيلة الفوائد المحتمل تحققها من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تتجاوز الخمس التي سبق أن ذكرها الأمين العام.
    Définir et mettre en œuvre des stratégies visant à permettre à l'Office de tirer pleinement parti de l'application des normes IPSAS et déterminer qui est responsable du suivi des progrès en la matière UN وضع وتنفيذ استراتيجيات تمكن المنظمة من الاستفادة على الوجه الأكمل من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وتحديد من تناط بهم مسؤولية تتبع التقدم المحرز
    Le présent rapport expose les avantages attendus de l'application des normes IPSAS, mais recense et aborde aussi un certain nombre de risques que les chefs de secrétariat devraient prendre en considération pour assurer le succès du passage aux Normes IPSAS. UN وإضافة إلى إيجاز المنافع المتوقعة من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، يحدد هذا التقرير ويتناول عدداً من المخاطر التي ينبغي للرؤساء التنفيذيين النظر فيها بغية ضمان النجاح في الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Le présent rapport expose les avantages attendus de l'application des normes IPSAS, mais recense et aborde aussi un certain nombre de risques que les chefs de secrétariat devraient prendre en considération pour assurer le succès du passage aux Normes IPSAS. UN وإضافة إلى إيجاز المنافع المتوقعة من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، يحدد هذا التقرير ويتناول عدداً من المخاطر التي ينبغي للرؤساء التنفيذيين النظر فيها بغية ضمان النجاح في الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Par ailleurs, l'organisation doit encore définir et expliquer les avantages attendus de l'adoption des normes IPSAS. UN كما لا تزال هناك حاجة لتحديد وتوثيق الفوائد المتوقعة من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Un certain nombre de problèmes critiques peuvent compromettre la mise en application des normes IPSAS dans les délais fixés et la valorisation des avantages envisagés par l'Assemblée. UN وهناك عدد من المخاطر الشديدة الأهمية التي تتهدد تحقيق تطبيق المعايير السالفة الذكر في الوقت المحدد وتتهدد تحقيق الفوائد المستمدة من تطبيق المعايير إياها التي ارتأتها الجمعية.
    Le Comité consultatif note que ce retard pourrait provoquer une montée des coûts, ainsi que le retardement des avantages attendus de l'application des normes nouvelles, par exemple l'amélioration de la transparence et de l'information. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التأخير قد يؤدي إلى تصاعد التكلفة فضلا عن تأجيل جني الفوائد المتوقعة من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، التي من قبيل تحسين الإفصاح والإبلاغ.
    A cet égard, j'aimerais préciser que l'expression " arrangements librement conclus " ne devrait pas être interprétée d'une manière qui permettrait à un seul Etat de la région, à savoir Israël, de continuer d'être dispensé de l'application des normes internationales. UN ولا يفوتني أن أوضح أن تعبير " الترتيبات التي يتم التوصل إليها بحرية " يجب عدم تفسيره على نحو يسمح لدولة واحدة في المنطقة، أي إسرائيل، بالاستمرار فــــي الاحتفاظ باستثناء من تطبيق المعايير الدولية.
    Étant donné la valeur élevée des immobilisations corporelles, le Comité estime que se prévaloir de la disposition transitoire risque de nuire à l'obtention des avantages escomptés de l'application des normes IPSAS et considère donc qu'il importe d'achever sans tarder l'inventaire des biens durables sur le terrain. UN وبالنظر إلى قيمة المنشآت والممتلكات والمعدات، يعتقد المجلس أن الاحتجاج بالحكم الانتقالي في هذه الأصناف قد يؤثر سلبا على الفوائد المتوخاة من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ومن ثم يرى المجلس أنه من المهم العمل استباقيا على إنجاز التحقق المادي من الممتلكات غير المستهلكة في الميدان.
    Le Comité recommande que l'Office définisse et mette en œuvre des stratégies visant à lui permettre de tirer pleinement parti de l'application des normes IPSAS et détermine qui est responsable du suivi des progrès en la matière. 5. Présentation des états financiers UN 40 - ويوصي المجلس بأن تضع الأونروا وتنفذ الاستراتيجيات لتمكين المنظمة من الاستفادة على الوجه الأكمل من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وأن تحدد من تناط بهم مسؤولية تتبع التقدم المحرز.
    Il indique également que les effets bénéfiques initiaux découlant de l'application des normes IPSAS se faisaient déjà sentir en termes de responsabilisation accrue, de contrôle du matériel, d'exactitude des données relatives au matériel et d'amélioration de la gestion des portefeuilles d'actifs des missions. UN وذكر الأمين العام أيضا أن الفوائد الأولى من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع بدأت في الظهور فيما يختص بتعزيز المساءلة، والرقابة على الممتلكات، ودقة البيانات عن الأصول، وتحسين إدارة حوافظ أصول البعثات.
    Au paragraphe 40, le Comité a recommandé que l'Office définisse et mette en œuvre des stratégies visant à lui permettre de tirer pleinement parti de l'application des normes IPSAS et détermine qui est responsable du suivi des progrès en la matière. UN 320 - في الفقرة 40، أوصى المجلس بأن تضع الأونروا وتنفذ استراتيجيات لتمكين المنظمة من الاستفادة على الوجه الأكمل من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وأن تحدد من تُناط بهم مسؤولية تتبع التقدم المحرز.
    c) Définir et mettre en œuvre des stratégies visant à lui permettre de tirer pleinement parti de l'application des normes IPSAS et déterminer qui est responsable du suivi des progrès en la matière; UN (ج) وضع وتنفيذ الاستراتيجيات لتمكين المنظمة من الاستفادة على الوجه الأكمل من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وتحديد من تناط بهم مسؤولية تتبع التقدم المحرز؛
    Le Comité note que le CCI a fait part au Groupe de travail sur les normes IPSAS de ses premières réflexions sur les fruits du passage aux Normes dans le cadre des travaux de ce dernier visant à identifier les avantages à l'échelle de l'ONU. UN ويلاحظ المجلس أن مركز التجارة الدولية قدم أفكاره الأولية حول الفوائد إلى فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، كجزء من العمل المستمر الذي تضطلع به فرقة العمل لتحديد المكاسب التي ستجنيها منظومة الأمم المتحدة من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    13. Craint que les retards accumulés dans la mise en œuvre du projet relatif au progiciel de gestion intégré Umoja n'empêchent de tirer rapidement parti des avantages du passage aux Normes comptables internationales pour le secteur public ; UN 13 - تعرب عن القلق من أن حالات التأخير في تنفيذ مشروع أوموجا للتخطيط المركزي للموارد قد تنال بقدر كبير من إمكانية تحقيق الفوائد من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الوقت المناسب؛
    13. Craint que les retards accumulés dans la mise en œuvre du projet relatif au progiciel de gestion intégré Umoja n'empêchent de tirer rapidement parti des avantages du passage aux Normes comptables internationales pour le secteur public; UN 13 - تعرب عن القلق من أن حالات التأخير في تنفيذ مشروع أوموجا للتخطيط المركزي للموارد قد تنال بقدر كبير من إمكانية تحقيق الفوائد من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الوقت المناسب؛
    13. Craint que les retards accumulés dans la mise en œuvre du projet relatif au progiciel de gestion intégré Umoja n'empêchent de tirer rapidement parti des avantages du passage aux Normes comptables internationales pour le secteur public; UN 13 - تعرب عن القلق من أن حالات التأخير في تنفيذ مشروع أوموجا للتخطيط المركزي للموارد قد تنال بقدر كبير من إمكانية تحقيق الفوائد من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الوقت المناسب؛
    L'UNRWA a établi un document qui décrit à grand traits les avantages attendus de l'adoption des normes IPSAS et est en voie d'achever son plan de valorisation des avantages. UN وأعدت الأونروا وثيقة بشأن المكاسب المتحققة من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بينت فيها الفوائد المتأتية من اعتماد المعايير، وهي توشك على الانتهاء من خطة تحقيق الفوائد الخاصة بها.
    Le Comité a recommandé que toutes les entités se dotent d'un plan d'obtention des avantages à tirer de l'adoption des normes IPSAS et d'un programme de gestion du changement à l'échelle de l'entité pour assurer l'obtention de tous les avantages attendus. UN وأوصى المجلس بأن تضطلع جميع الكيانات بوضع خطط لتحقيق الاستفادة من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وتصميم برامج لإدارة التغيير على صعيد المنظمة لكفالة تحقيق جميع الفوائد المرجوة من تطبيق هذه المعايير.
    La Caisse exposera les enseignements qu'elle a tirés de la mise en application des normes IPSAS, et notamment de l'adoption précoce des normes IPSAS 28 à 30 dans le système des Nations Unies, à la réunion du groupe de travail interinstitutions sur les normes IPSAS qui se tiendra le 30 septembre 2013. UN وسيعرض الصندوق الدروس المستفادة من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وبالتحديد من اعتماد المعايير من 28 إلى 30 في منظومة الأمم المتحدة خلال جلسة مخصصة لهذا الغرض في اجتماع فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في 30 أيلول/سبتمبر 2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد