ويكيبيديا

    "من تعزيز وحماية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la promotion et de la protection
        
    • de promouvoir et de protéger
        
    • de promouvoir et protéger
        
    • de la promotion et de la défense
        
    • de défendre et protéger
        
    Insistant sur le fait que la promotion, la protection et la réalisation du droit au développement font partie intégrante de la promotion et de la protection de tous les droits de l'homme, UN وإذ تؤكد أن تعزيز وحماية وإعمال الحق في التنمية تشكل جزءاً لا يتجزأ من تعزيز وحماية حقوق الإنسان كافة؛
    Soulignant que la promotion, la protection et la réalisation du droit au développement font partie intégrante de la promotion et de la protection de tous les droits de l'homme, UN وإذ تؤكد أن تعزيز وحماية وإعمال الحق في التنمية تشكل جزءا لا يتجزأ من تعزيز وحماية حقوق الإنسان كافة،
    Insistant sur le fait que la promotion, la protection et la réalisation du droit au développement font partie intégrante de la promotion et de la protection de tous les droits de l'homme, UN وإذ تؤكد أن تعزيز وحماية وإعمال الحق في التنمية تشكل جزءاً لا يتجزأ من تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان كافة؛
    L'Afrique du Sud a été capable de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et la dignité de son peuple et on ne peut que l'encourager à poursuivre dans cette voie. UN ونوهت أن جنوب أفريقيا قد تمكنت من تعزيز وحماية حقوق الإنسان والكرامة لشعبها. وشجعتها على مواصلة المضي قدماً في ذلك.
    Réaffirmant que tous les droits de l'homme et les libertés fondamentales sont indissociables et interdépendants et que la promotion et la protection d'une catégorie de droits ne saurait en aucun cas dispenser ou décharger les Etats de leur obligation de promouvoir et de protéger d'autres droits, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لا تقبل التجزئة وهي مترابطة فيما بينها وأن تعزيز وحماية فئة من هذه الحقوق لا ينبغي أبدا أن يعفي الدول من تعزيز وحماية الحقوق اﻷخرى،
    Or, l’existence de particularismes culturels ou religieux ne dispense pas les États de promouvoir et protéger l’ensemble des droits de l’homme et libertés fondamentales. UN ولكن وجود خصوصيات ثقافية أو دينية لا يعفي الدول من تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية بأكملها.
    Insistant sur le fait que la promotion, la défense et la réalisation du droit au développement font partie intégrante de la promotion et de la défense de tous les droits de l'homme aux niveaux national et international, UN وإذ تؤكد أن تعزيز وحماية وإعمال الحق في التنمية تشكل جزءا لا يتجزأ من تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان كافة، على الصعيدين الوطني والدولي،
    De plus, l'éducation et la formation aux droits de l'homme faisaient partie intégrante de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN وأفاد أيضاً بأن التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان يشكلان جزءاً لا يتجزأ من تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Enfin, l'Indonésie demeure totalement engagée à l'égard du peuple du Timor oriental, notamment sur le plan de la promotion et de la protection des droits de l'homme, et l'appuie dans les efforts qu'il déploie pour construire un avenir prospère pour ses enfants et pour lui-même. UN وأخيرا، فإن اندونيسيا ما برحت على التزامها التام إزاء شعب تيمور الشرقية، بما يعنيه ذلك من تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان لشعب تيمور الشرقية، ودعمه في جهوده من أجل بناء مستقبل مزدهر ﻷبنائه ولنفسه.
    Le concept de sécurité humaine diffère de celui d'aide humanitaire en ce sens que l'objectif de cette dernière est d'aider ceux qui ont besoin d'aide, tandis que l'objectif de la promotion et de la protection de la sécurité humaine est de donner à chacun les moyens de s'aider lui-même. UN ويختلف مفهوم الأمن البشري عن مفهوم المعونة الإنسانية، من حيث أن الهدف من المعونة الإنسانية هو مساعدة المحتاجين، في حين أن الهدف من تعزيز وحماية الأمن البشري هو تمكين الناس من مساعدة أنفسهم.
    Le Maroc a fait de la promotion et de la protection des droits de l'homme, de la démocratie, de la bonne gouvernance et de l'égalité des sexes, les piliers de sa politique nationale et internationale. UN وقال إن المغرب يجعل من تعزيز وحماية حقوق الإنسان، والديمقراطية، والحكم الصالح، والمساواة بين الجنسين، أعمدة سياسته الوطنية والدولية.
    Dans son instruction administrative du 11 août 2005, il soulignait que la surveillance de l'application des plans d'action et des normes internationales et la présentation de rapports y relatifs par les ministères faisaient partie intégrante de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN وأكد القرار الإداري الذي أصدره في 11 آب/أغسطس 2005 بأن الرصد - الإبلاغ الوزاري المتكامل بشأن خطط عمل كوسوفو والمعايير الدولية يمثل جزءاً لا يتجزأ من تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Dans le présent rapport, l'experte indépendante examine différents aspects de la promotion et de la protection des droits culturels au Maroc, en mettant l'accent sur le droit de prendre part à la vie culturelle, le droit d'avoir accès au patrimoine culturel et d'en jouir et la réalisation des droits culturels dans les domaines de l'éducation et des médias. UN وفي التقرير، تبحث الخبيرة المستقلة جوانب مختلفة من تعزيز وحماية الحقوق الثقافية في المغرب، مع التركيز على حق المشاركة في الحياة الثقافية، والحق في الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به، وإعمال الحقوق الثقافية في مجالي التعليم ووسائط الإعلام.
    40. La Malaisie s'est félicitée de ce que l'Argentine fasse de la promotion et de la protection de conditions de travail décentes un objectif complémentaire à ceux du Millénaire pour le développement, et elle a souhaité en savoir davantage sur les mesures prises et les résultats obtenus à ce jour pour atteindre cet objectif complémentaire. UN ورحبت ماليزيا بكون الأرجنتين قد جعلت من تعزيز وحماية ظروف العمل اللائقة هدفاً إضافياً إلى جانب الأهداف الإنمائية للألفية، كما أعربت عن اهتمامها بتلقي مزيد من المعلومات عن التدابير السياساتية المتخذة في هذا الصدد والتقدم المحرز إلى حد الآن في تحقيق هذا الهدف الإضافي.
    Pour mettre un terme au cycle de la violence, il importe de promouvoir et de protéger le droit des femmes de participer sur un pied d'égalité à la vie économique, sociale, politique et culturelle des sociétés auxquelles elles appartiennent. UN ولإنهاء دائرة العنف لا بد من تعزيز وحماية حقوق المرأة في التمتع على قدم المساواة مع الرجل بالمشاركة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية لمجتمعها.
    En outre, les organisations internationales qui s'occupent des droits de l'homme telles qu'Amnesty International, n'ont même pas pris la peine de commenter ces assassinats, sans même parler de les condamner, ce qui rend sujette à caution leur volonté proclamée de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، فإن المنظمات الدولية التي تعنى بحقوق الانسان، مثل منظمة العفو الدولية، لا تكترث بالتعليق على هذه الاغتيالات، ناهيك عن إدانتها، مما يضع أهدافها التي تعلن عنها، من تعزيز وحماية حقوق الانسان، موضع تشكك وريبة.
    53. Pour mettre un terme au cycle de la violence, il importe de promouvoir et de protéger le droit des femmes de participer sur un pied d'égalité à la vie économique, sociale, politique et culturelle des sociétés auxquelles elles appartiennent. UN 53- ولإنهاء دائرة العنف لا بد من تعزيز وحماية حقوق المرأة في التمتع على قدم المساواة مع الرجل بالمشاركة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية لمجتمعها.
    Cette formation visait à donner aux responsables communautaires les moyens de promouvoir et protéger les droits des paysans pauvres venus dans la capitale pour chercher du travail. UN واستهدف هذا التدريب تمكين زعماء المجتمعات المحلية من تعزيز وحماية حقوق فقراء المناطق الريفية الذين نزحوا إلى العاصمة بحثا عن عمل.
    L'Alliance s'est félicitée de la nomination d'un Commissaire à l'enfance en Angleterre, en 2005, tout en exprimant de vives réserves face à l'étroitesse de son mandat (qui est davantage de sensibiliser aux opinions et intérêts des enfants que de promouvoir et protéger leurs droits), son indépendance limitée et son peu de pouvoirs. UN ورحّبت المنظمة ترحيباً حاراً بقيام إنكلترا بتعيين مفوّض للطفولة في عام 2005، على الرغم من التحفظات الجادة على الولاية المحدودة التي أُسندت إليه (تعزيز التوعية بآراء الأطفال ومصالحهم، بدلاً من تعزيز وحماية حقوق الإنسان المتصلة بهم)، ومحدودية استقلاليته وافتقاره لأية صلاحيات(11).
    Insistant sur le fait que la promotion, la protection et la réalisation du droit au développement font partie intégrante de la promotion et de la défense de tous les droits de l’homme, UN " وإذ تؤكد أن تعزيز وحماية وإعمال الحق في التنمية تشكل جزءا لا يتجزأ من تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان كافة،
    Chargé également de la promotion et de la défense des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, le Ministère a notamment pour tâche de fournir le personnel et les capacités techniques nécessaires à la mise en œuvre de projets visant à défendre et promouvoir les droits des lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres (LGBT). UN وإلى جانب ما تقوم به هذه الوزارة من تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، فإنها تتحمل بوجه خاص المسؤولية عن توفير القدرات البشرية والتقنية اللازمة لتنفيذ أنشطة المشاريع في مجال حماية وتعزيز حقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    Rappelant le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et le Pacte relatif aux droits civils et politiques, et réaffirmant que les droits de l'homme et les libertés fondamentales sont indivisibles et interdépendants et que la défense et la protection d'une catégorie de droits ne sauraient en aucun cas dispenser ou décharger les États de l'obligation de défendre et protéger les autres droits, UN ومترابطة وأن تعزيز وحماية فئة من هذه الحقوق لا ينبغي مطلقا أن يعفيا الدول أو يحلاها من تعزيز وحماية الحقوق اﻷخرى،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد