ويكيبيديا

    "من تعليقات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des observations
        
    • de leurs observations
        
    • des commentaires
        
    • les observations
        
    • aux observations
        
    • observations formulées
        
    • de ses observations
        
    • observations faites
        
    • les commentaires
        
    • leurs commentaires
        
    Le projet de document d'orientation des décisions sur les composés du tributylétain a été établi à la lumière des observations reçues. UN وقد أعد مشروع وثيقة توجيه صنع القرارات بشأن مركبات ثلاثي بوتيل القصدير في ضوء ما ورد من تعليقات.
    L'intervenant envisage de soumettre prochainement un texte modifié à la Commission à partir des observations et propositions reçues. UN وقال إنـه يعتـزم تقديم نص منقَّـح إلى اللجنة قريبا على أساس ما سيرد من تعليقات واقتراحات.
    La Directrice de la Division de l'Amérique latine et des Caraïbes a remercié les délégations de leur soutien et de leurs observations. UN 163 - وشكرت مدير شعبة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الوفود على ما أبدته من دعم وقدمته من تعليقات.
    Ces projets ont été présentés ultérieurement lors de la séance plénière, durant laquelle des modifications y ont été apportées sur la base des commentaires et suggestions formulés. UN وعُرضت تلك التوصيات في وقت لاحق على الجلسة العامة، وأُدخلت عليها تعديلات وفق ما أُبدي من تعليقات واقتراحات.
    La Commission peut formuler sur ce rapport les observations qu'elle juge appropriées. UN ويجوز للجنة أن تبدي ما تراه مناسبا من تعليقات على التقرير.
    M. Joseph Stiglitz répond aux observations faites et aux questions posées. UN ورد البروفيسور جوزيف ستيغليتز على ما أُبدي من تعليقات وما طُرح من أسئلة.
    Mme Amos répond aux observations formulées et aux questions posées. UN وردت السيدة أموس على ما أبدي من تعليقات وطُرح من أسئلة.
    Il a remercié le Conseil de ses observations, qui aideraient le PNUD à perfectionner sa stratégie en matière de communication et de promotion, et a remercié, en particulier, la délégation canadienne pour son offre de soutien financier. UN وشكر المجلس على ما أبداه من تعليقات ستساعد البرنامج اﻹنمائي على مواصلة تطوير استراتيجيته في مجال الاتصال واﻹعلام، وشكر على وجه الخصوص وفد كندا على عرضه تقديم دعم مالي.
    L'intervenant envisage de soumettre prochainement un texte modifié à la Commission à partir des observations et propositions reçues. UN وقال إنـه يعتـزم تقديم نص منقَّـح إلى اللجنة قريبا على أساس ما سيرد من تعليقات واقتراحات.
    Il a noté qu'à la suite des questions qu'avaient posées ses membres et des observations qu'ils avaient formulées, la délégation nigériane avait donné oralement des renseignements complémentaires. UN وأشارت اللجنة إلى أنه، ردا على ما وجهه بعض اﻷعضاء من أسئلة وما أبدوه من تعليقات قدم الوفد شفويا بعض المعلومات الاضافية.
    Y a-t-il des observations concernant le paragraphe 1? Très bien, je considère donc que le paragraphe 1 est adopté. UN هل من تعليقات على الفقرة 1؟ جيد، أعتبر إذن أن الفقرة 1 قد اعتُمدت.
    Y atil des observations sur le paragraphe 17? Le paragraphe 17 est adopté. UN هل من تعليقات على الفقرة 17؟ اعتُمدت الفقرة 17.
    Y atil des observations sur le paragraphe 18? Le paragraphe 18 est adopté. UN هل من تعليقات على الفقرة 18؟ اعتُمدت الفقرة 18.
    7. Mme O'Connor a remercié les membres de la Sous-Commission de leurs observations et suggestions, dont elle tiendrait compte. UN 7- وشكرت السيدة أوكونور أعضاء اللجنة على ما أبدوه من تعليقات واقتراحات، مؤكدة أنها ستأخذها في الاعتبار.
    La Directrice générale a remercié les délégations de leurs observations et en particulier de la précision de ces observations. UN وأعربت المديرة التنفيذية عن تقديرها للوفود لما أبدته من تعليقات وعلى اﻷخص ما توخته من تحديد.
    L'Administrateur assistant et les représentants des bureaux régionaux ont remercié les délégations de leurs observations qui les incitaient à réfléchir et du grand intérêt qu'elles manifestaient pour les programmes du cinquième cycle. UN وأعرب مساعد مدير البرنامج وممثلو المكاتب الاقليمية عن شكرهم للوفود على ما أبدته من تعليقات تشحذ الذهن ومن اهتمام متعمق ببرامج الدورة الخامسة.
    En outre, il ressort clairement des commentaires reçus des gouvernements sur le projet de convention que le moment n'est pas encore venu d'organiser une telle conférence. UN وفضلا عن ذلك فمن الواضح من تعليقات الحكومات على مشروع الاتفاقية أن الوقت لم يحن بعد لعقد مؤتمر دبلوماسي.
    La Commission peut formuler sur ce rapport les observations qu'elle juge appropriées. UN ويجوز للجنة أن تبدي ما تراه مناسبا من تعليقات على التقرير.
    La Présidente répond aux observations faites et aux questions posées par les délégations. UN ورد الرئيس على ما أبدت الوفود من تعليقات وطرحته من أسئلة.
    M. Ould Abdallah répond aux observations formulées et aux questions posées. UN ورد السيد ولد عبد الله على ما أبدي من تعليقات وطُرح من أسئلة.
    Il a remercié le Conseil de ses observations, qui aideraient le PNUD à perfectionner sa stratégie en matière de communication et de promotion, et a remercié, en particulier, la délégation canadienne pour son offre de soutien financier. UN وشكر المجلس على ما أبداه من تعليقات ستساعد البرنامج الإنمائي على مواصلة تطوير استراتيجيته في مجال الاتصال والإعلام، وشكر على وجه الخصوص وفد كندا على عرضه تقديم دعم مالي.
    Tous les commentaires qui figuraient dans les rapports seraient étudiés de près dans le but d'améliorer la gestion des programmes. UN وأكد أنه سيجري النظر بصورة جدية في جميع ما ورد في التقارير من تعليقات فيما يتصل بإدارة البرامج.
    Il a également remercié les délégations de leurs commentaires perceptifs et pertinents qui feraient l'objet d'un examen détaillé. UN وأعرب عن شكره أيضا لجميع الوفود على ما أبدته من تعليقات متبصرة وجوهرية وقال إنها ستدرس بإمعان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد