ويكيبيديا

    "من تقرير الدولة الطرف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du rapport de l'État partie
        
    • du rapport de l'Etat partie
        
    • de son rapport
        
    • le rapport de l'État partie
        
    Transmettre un exemplaire de la loi de 2004 sur les relations agricoles mentionnée au paragraphe 40 du rapport de l'État partie. UN ويرجى تقديم نسخة من قانون العلاقات الزراعية لعام 2004 المشار إليه في الفقرة 40 من تقرير الدولة الطرف.
    Transmettre un exemplaire de la loi de 2004 sur les relations agricoles mentionnée au paragraphe 40 du rapport de l'État partie. UN ويرجى تقديم نسخة من قانون العلاقات الزراعية لعام 2004 المشار إليه في الفقرة 40 من تقرير الدولة الطرف.
    Donner des détails sur le guide de référence pour la protection des enfants, mentionné au paragraphe 86 du rapport de l'État partie. UN يرجى كذلك إعطاء تفاصيل إضافية عن الدليل المرجعي للأطفال المشار إليه في الفقرة 86 من تقرير الدولة الطرف.
    Indiquer le nombre de citoyens couverts par une assurance santé, tel que mentionné au paragraphe 159 du rapport de l'État partie. UN 21- يرجى الإشارة إلى عدد المواطنين المشمولين بالتأمين الصحي، مثلما جاء في الفقرة 159 من تقرير الدولة الطرف.
    Fournir des renseignements sur les recours disponibles en cas de violations du droit à des conditions de travail justes et favorables. Préciser également si ces recours sont accessibles aux travailleurs migrants en situation irrégulière, tel que mentionné au paragraphe 65 du rapport de l'État partie. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة عند انتهاك الحق في التمتع بشروط عمل عادلة ومرضية، وتحديد ما إذا كانت تلك السبل متاحة للعمال المهاجرين غير النظاميين، كما جاء في الفقرة 65 من تقرير الدولة الطرف.
    60. Le paragraphe 354 du rapport de l'État partie se lit comme suit: UN 60- فيما يلي نص الفقرة 354 من تقرير الدولة الطرف:
    Veuillez décrire la portée et les principales dispositions de la nouvelle loi sur la stérilisation des infirmes qui est entrée en vigueur en 2005 mentionnée au paragraphe 379 du rapport de l'État partie. UN يُرجى توضيح نطاق القانون الجديد المذكور في الفقرة 379 من تقرير الدولة الطرف وأحكامه الرئيسية بشأن تعقيم المعوقين، والذي دخل حيز النفاذ في عام 2005.
    10. D'après le paragraphe 132 du rapport de l'État partie, l'État partie a adopté un contrat de travail type pour les employés de maison. UN 10- تشير الفقرة 132 من تقرير الدولة الطرف إلى أنها قد صاغت عقد عمل موحداً خاصاً بالعاملين في المنازل.
    Compte tenu des informations fournies aux paragraphes 34 et 36 du rapport de l'État partie, veuillez préciser si les conciliations extrajudiciaires, encouragées par les juges, ont été abolies ou sont encore utilisées. UN ومع أخذ المعلومات الواردة في الفقرتين 34 و 36 من تقرير الدولة الطرف في الاعتبار، يرجى توضيح ما إذا كانت عمليات التوفيق خارج نطاق القضاء، التي يروج لها القضاة، قد ألغيت أم أنه لا يزال يجري استخدامها.
    Le Comité regrette l'absence d'information sur l'impact de mesures telles que l'Initiative de protection de l'enfance et la Stratégie nationale pour la lutte contre le vagabondage, mentionnées aux paragraphes 314 à 316 du rapport de l'État partie. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات عن التأثيرات التي نتجت عن التدابير المتخذة من قبيل مبادرة حماية الطفولة والاستراتيجية القومية لمكافحة التشرد، المشار إليها في الفقرتين 314 و316 من تقرير الدولة الطرف.
    Un certain nombre d'affaires où des poursuites ont été intentées avec succès contre les mauvais traitements infligés à des personnes placées en garde à vue figurent au paragraphe 131 du rapport de l'État partie. UN وهناك عدد من الأمثلة على الدعاوى التي تم اتخاذ إجراءات ناجحة بشأنها ضد إساءة معاملة الأشخاص المحتجزين أدرجت في قائمة في الفقرة 131 من تقرير الدولة الطرف.
    Mme Dairiam dit qu'il semble, au vu du rapport de l'État partie, que la population préfère utiliser les systèmes de droit traditionnels plutôt que le système judiciaire ordinaire. UN 23 - السيدة دايريان: قالت إنه يبدو من تقرير الدولة الطرف أن الناس يفضلون اللجوء إلى النظم القضائية التقليدية بدلاً من اللجوء إلى نظام المحاكم الرسمي.
    2. Fournir des renseignements à jour sur l'état des projets de loi mentionnés aux paragraphes 17 et 18 du rapport de l'État partie. UN 2- يرجى تقديم معلومات مستوفاة عن وضع مشاريع القوانين المشار إليها في الفقرتين 17 و18 من تقرير الدولة الطرف.
    16. Le Comité s'inquiète de la définition de la famille figurant au paragraphe 143 du rapport de l'État partie. UN 16- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تعريف الأسرة الوارد في الفقرة 143 من تقرير الدولة الطرف.
    Veuillez indiquer si le conseil consultatif pour les chrétiens a été mis en place (par. 100 du rapport de l'État partie). UN 22- ويُرجى توضيح ما إذا كان المجلس الاستشاري للمسيحيين قد تم تشكيله (الفقرة 100 من تقرير الدولة الطرف).
    Finalement, il dit qu'il souhaite avoir plus de détails sur le paragraphe 412 du rapport de l'État partie. UN 46 - وختم بالقول إنه سيغدو ممتنا لو تمت موافاته بمزيد من المعلومات عن الفقرة 412 من تقرير الدولة الطرف.
    Indiquer à quel stade se trouve l'avant-projet de loi sur l'accès des femmes aux fonctions politiques, électives et administratives mentionné au paragraphe 83 du rapport de l'État partie. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن وضع مشروع القانون الأولي بشأن تمثيل المرأة في المناصب السياسية والانتخابية والإدارية، المشار إليه في الفقرة 83 من تقرير الدولة الطرف.
    Expliquer le lien entre les mesures de réadaptation préventives exposées au paragraphe 140 du rapport de l'État partie et la protection des droits de l'homme des personnes handicapées. UN كما يرجى توضيح صلة تدابير إعادة التأهيل الوقائية المذكورة في الفقرة 140 من تقرير الدولة الطرف بحماية حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Qui plus est, il est fait état au paragraphe 53 du rapport de l'État partie du fait que dans certains États régionaux, comme l'Oromia, le bureau de la justice du gouvernement de l'État apporte une aide considérable aux victimes de la torture. UN وبالإضافة إلى ذلك ورد في الفقرة 53 من تقرير الدولة الطرف بأنه في بعض ولايات المنطقة من مثل أوروميا، يقوم مكتب المحاماة التابع لحكومة الولاية بتقديم مساعدات لا يستهان بها لضحايا التعذيب.
    75. Le Comité est préoccupé par le maintien du recours à la main—d'oeuvre enfantine dont il est fait état au paragraphe 76 du rapport de l'Etat partie. UN ٥٧- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار اللجوء إلى عمل اﻷطفال، كما تشير إلى ذلك الفقرة ٦٧ من تقرير الدولة الطرف.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en œuvre les recommandations figurant dans les paragraphes 217 à 222 de son rapport et à incorporer les éléments pertinents dans un nouveau plan d'action actualisé. UN وتوصي اللجنة، علاوة على ذلك، بأن تنفِّذ الدولة الطرف توصياتها الواردة في الفقرات 217 الى 222 من تقرير الدولة الطرف وأن تدمج العناصر ذات الصلة في خطة عمل جديدة ومستكملة.
    Selon le rapport de l'État partie (par. 2), le Centre exerce de nombreuses activités et est notamment chargé de recevoir et de traiter les plaintes émanant du public. UN وقد ورد في الفقرة 2 من تقرير الدولة الطرف أن المركز الوطني لحقوق الإنسان يضطلع بأنشطة عديدة من بينها تلقي شكاوى المواطنين ومعالجتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد