Le paragraphe 74 du rapport du Rapporteur spécial est celui qui contient le plus de contradictions. | UN | تمثل الفقرة ٧٤ من تقرير المقرر الخاص ذروة التناقضات التي وقع فيها. |
X. AVIS DES EXPERTS AU SUJET DE LA NOUVELLE DÉFINITION JURIDIQUE DU MERCENAIRE PROPOSÉE AU PARAGRAPHE 47 du rapport du Rapporteur SPÉCIAL | UN | عاشراً - آراء الخبراء بشأن التعريف القانوني الجديد المقترح للمرتزق الوارد في الفقرة 47 من تقرير المقرر الخاص |
Le Gouvernement espagnol demande au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme que le document contenant ses observations soit distribué en même temps que la version définitive du rapport du Rapporteur spécial. | UN | وتود حكومة إسبانيا أن تؤكد مجدداً للمفوضية رغبتها في أن يتم إصدار الوثيقة التي تتضمن ملاحظاتها في نفس الوقت الذي ستصدر فيه الصيغة المحررة من تقرير المقرر الخاص. |
Des exemplaires du texte provisoire du rapport du Rapporteur spécial seront distribués aux membres de la Com-mission le mardi 29 novembre. | UN | وسوف توزع نسخا أولية، غير مُراجعة من تقرير المقرر الخاص على أعضاء اللجنة يوم الثلاثاء، ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر. |
Le représentant du Mexique appelle l'attention sur trois autres points ressortant du rapport du Rapporteur spécial. | UN | 48 - ووجه الانتباه إلى ثلاث نقاط أخرى تظهر من تقرير المقرر الخاص. |
La section III du rapport du Rapporteur spécial exposait les caractéristiques principales de la notion de diligence et les manières dont cette notion pouvait être mise en oeuvre compte tenu de la pratique des États et de la doctrine. | UN | ويبحث الفرع الثالث من تقرير المقرر الخاص بالتفصيل السمات البارزة لمفهوم العناية الواجبة والطريقة التي يمكن بها تطبيق هذا المفهوم على ضوء ممارسة الدول والفقه. |
Ainsi, selon ce point de vue, les paragraphes 97, 98, 101 et 102 du rapport du Rapporteur spécial devaient être considérés dans l'optique de l'opposabilité et non dans celle du droit d'un État d'accorder sa nationalité, droit qui était pratiquement absolu. | UN | ومن ثم يذهب هذا الرأي إلى أنه ينبغي مناقشة الفقــرات 97 و98 و101 و102 من تقرير المقرر الخاص في سياق الحجية وليس في سياق حق دولة في منح الجنسية وهو حق مطلق من الناحية الفعلية. |
Enfin, la Mission permanente de l'Espagne demande au HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de joindre en tant qu'annexe à la version finale du rapport du Rapporteur spécial, dès qu'il sera rendu public, l'intégralité de la présente note verbale. | UN | وأخيراً، ترجو البعثة الدائمة لإسبانيا من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تتفضل بإدراج مضمون هذه المذكرة الشفوية كمرفق بالصيغة المحررة من تقرير المقرر الخاص لدى إصداره. |
Pour ce qui est de l'objectif consistant à < < Poursuivre l'examen de la nouvelle définition juridique proposée pour le terme " mercenaire " , telle qu'elle figure au paragraphe 47 du rapport du Rapporteur spécial > > : | UN | فيما يتعلق بهدف " مواصلة النظر في التعريف القانوني الجديد للمرتزق المقترح في الفقرة 47 من تقرير المقرر الخاص " : |
2. Prend note du paragraphe 24 du rapport du Rapporteur spécial pour le Soudan dans lequel celui-ci a déclaré que le Gouvernement soudanais lui avait apporté sa coopération en organisant les rencontres qu'il souhaitait avoir et avait en outre facilité ses déplacements sur les lieux qu'il souhaitait visiter; | UN | ٢ - تحيط علما بالفقرة ٢٤ من تقرير المقرر الخاص للسودان التي ذكر فيها أن حكومة السودان تعاونت مع المقرر الخاص بترتيب الاجتماعات التي طلبها وكذلك بتسهيل الزيارة للمواقع التي رغب في رؤيتها؛ |
130. En ce qui concerne le paragraphe 113 du rapport du Rapporteur spécial, pas plus au Caire que dans une autre ville, l'Ambassade du Soudan ne retient les passeports des personnes soupçonnées d'être des opposants au Gouvernement. | UN | ١٣٠ - وفيما يتعلق بما جاء في الفقرة ٣١١ من تقرير المقرر الخاص، فإن سفارة السودان في القاهرة أو غيرها من اﻷماكن لا تحتجز جوازات سفر اﻷشخاص المشتبه في معارضتهم للحكومة. |
2. Prend note du paragraphe 24 du rapport du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme, dans lequel celui-ci a déclaré que le Gouvernement soudanais lui avait apporté sa coopération en organisant les rencontres qu'il souhaitait avoir et avait en outre facilité ses déplacements sur les lieux qu'il souhaitait visiter; | UN | ٢ - تحيط علما بالفقرة ٢٤ من تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان ، التي ذكر فيها أن حكومة السودان تعاونت معه بترتيب الاجتماعات التي طلبها وكذلك بتسهيل الزيارة للمواقع التي رغب في رؤيتها؛ |
61. On a appuyé l'idée que les règles gouvernant la responsabilité des États étaient, comme indiqué à l'alinéa 1 du paragraphe 7 du rapport du Rapporteur spécial, applicables à toutes les obligations internationales des États. | UN | 61- لقي وصف قواعد مسؤولية الدول في الفقرة 7 من تقرير المقرر الخاص بأنها قواعد انعكاسية (reflexive) التأييد. |
A de même bénéficié d'un appui la proposition figurant au paragraphe 170 du rapport du Rapporteur spécial selon laquelle la meilleure façon de résoudre les divergences relatives à la condition du lien effectif dans les cas de double nationalité impliquant des États tiers était d'exiger seulement de l'État demandeur qu'il démontre l'existence d'un lien de nationalité constitué de bonne foi entre lui et la personne lésée. | UN | وأعرب بعض الأعضاء كذلك عن تأييدهم للاقتراح الوارد في الفقرة 170 من تقرير المقرر الخاص بأن أفضل طريقة لتسوية النزاع بشأن اشتراط وجود صلة وصل فعلية في حالات ازدواج الجنسية التي تَمَسُّ دولاً ثالثة هي بأن يُطلب إلى الدولة المطالِبة بأن تبين فقط أنه توجد حقاً صلة جنسية تربط بينها وبين الشخص المضرور. |
La teneur des paragraphes 90 à 92 du rapport du Rapporteur spécial du 8 février 1999 (E/CN.4/1999/31) conserve toute son actualité. | UN | والسرد المعروض في الفقرات ٩٠ إلى ٩٢ من تقرير المقرر الخاص المؤرخ ٨ شباط/فبراير ١٩٩٩ )E/C.4/1999/31( لا يزال ساريا. |
1. Le Gouvernement philippin a demandé que soient incorporées les dispositions ci—après de la Constitution des Philippines de 1987 dans l’annexe III du rapport du Rapporteur spécial : " L’Etat assure la protection et la promotion du droit des gens à un environnement équilibré et sain " . | UN | ١- طلبت حكومة الفلبين أن تدرج النصوص التالية من نصوص دستور الفلبين في المرفق الثالث من تقرير المقرر الخاص. فدستور سنة ٧٨٩١ ينص على ما يلي: " تحمي الدولة وتعزز حق الشعب في ايكولوجية متوازنة وصحية " . |
19. Le Président fait observer que ce qui est dit au paragraphe 46 est directement inspiré du rapport du Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales, et la dernière phrase du paragraphe 46 est ainsi pleinement justifiée puis qu'elle reflète une activité du Comité. | UN | 19- الرئيس لاحظ أن ما جاء في الفقرة 46 مستوحى مباشرة من تقرير المقرر الخاص المعني بالملاحظات الختامية، وأن الجملة الأخيرة لها ما يبررها تماما لأنها تعكس نشاطاً من أنشطة اللجنة. |
Mme Zhang Dan (Chine) déclare que les allégations contenues au paragraphe 44 du rapport du Rapporteur spécial ne correspondent pas à la réalité. | UN | 44 - السيدة جانغ دان (الصين): أعلنت أن الادعاءات الواردة في الفقرة 44 من تقرير المقرر الخاص لا تنطبق على الواقع. |
Poursuivre l'examen de la nouvelle définition juridique proposée pour le terme < < mercenaire > > telle qu'elle figure au paragraphe 47 du rapport du Rapporteur spécial (E/CN.4/2004/15); | UN | ● مواصلة النظر في التعريف القانوني الجديد للمرتزق المقترح في الفقرة 47 من تقرير المقرر الخاص (E/CN.4/2004/15)؛ |
a) Poursuivre l'examen de la nouvelle définition juridique proposée pour le terme < < mercenaire > > , telle qu'elle figure au paragraphe 47 du rapport du Rapporteur spécial (E/CN.4/2004/15); | UN | (أ) مواصلة النظر في التعريف القانوني الجديد “للمرتزق” المقترح في الفقرة 47 من تقرير المقرر الخاص (E/CN.4/2004/15)؛ |
51. On trouvera ci-après une mise à jour de la partie concernant la Croatie du rapport présenté par le Rapporteur spécial le 4 novembre 1994. | UN | ١٥- يرد فيما يلي استيفاء للجزء الخاص بكرواتيا من تقرير المقرر الخاص المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١. |