L'objectif de ces réunions serait de tenir des débats ciblés et de fond susceptibles de faire progresser le thème de la Conférence. | UN | ويكون الهدف من تلك الاجتماعات هو إجراء مناقشات مركزة وموضوعية خدمة للموضوع المحوري للمؤتمر. |
Les informations et connaissances acquises à l'occasion de ces réunions ont permis à la MINUK de gérer et de désamorcer les situations difficiles. | UN | وبفضل المعلومات والمعارف التي تم الحصول عليها من تلك الاجتماعات تمكنت البعثة من التعامل مع الحالات الصعبة واستباقها |
Il est fort regrettable qu'en dépit de ces réunions et des nombreux appels à sortir de l'impasse, il n'y ait toujours pas de progrès. | UN | ومن المؤسف جداً أنه لم يُحرَز حتى الآن أيّ تقدُّم على الرغم من تلك الاجتماعات والدعوات العديدة إلى كسْر الجمود. |
Certaines de ces réunions, qui ne portaient pas exclusivement sur le commerce illicite des armes légères, faisaient cependant une large place à ce thème. | UN | وفي حين لم يركز عدد من تلك الاجتماعات قصرا على ظاهرة الاتجار غير المشروع، فقد تضمنت المناقشات المسألة بصفة بارزة. |
À l'occasion de plusieurs de ces réunions, divers experts ont été invités à lui faire des exposés sur des questions pertinentes. | UN | وخلال العديد من تلك الاجتماعات دعي خبراء في مجالات مختلفة من أجل تقديم إحاطات إلى الفريق العامل بشأن القضايا ذات الصلة. |
Les pays en développement sont exclus de ces réunions, bien qu'ils soient directement affectés par les décisions qui sont prises. | UN | وتستبعد البلدان النامية من تلك الاجتماعات على الرغم من حقيقة أنها تتأثر كثيرا بأية قرارات تتخذ. |
La Fondation participe depuis 1995 aux réunions de l'Instance permanente sur les questions autochtones. Elle a recueilli et diffusé les informations réunies lors de ces réunions afin d'éduquer les tribus indigènes dans les montagnes. | UN | ولم تنفك المنظمة تشارك في اجتماعات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية منذ عام 1995، وقد جمعت ونشرت المعلومات المستفادة من تلك الاجتماعات من أجل تثقيف القبائل الأصلية في الجبال. |
L'objectif principal de ces réunions était de promouvoir la Déclaration de Genève auprès des États de ces régions et de les sensibiliser aux corrélations entre violence armée et problèmes de développement durable. | UN | وكان الهدف الرئيسي من تلك الاجتماعات تعزيز إعلان جنيف فيما بين الدول من مختلف المناطق وإذكاء الوعي بالروابط القائمة بين العنف المسلح والتحديات التي تواجه التنمية المستدامة. |
Tu devrais peut-être aller à l'une de ces réunions. | Open Subtitles | لربما عليك الذهاب إلى واحد من تلك الاجتماعات |
Les organisateurs estiment que les informations échangées au cours de ces réunions pourraient servir de base à une conférence internationale sur les montagnes et le développement qui se tiendrait à Bichkek à l’occasion de l’Année internationale de la montagne. | UN | ويتوقع القائمون على رعاية حلقة العمل أن تساهم المدخلات من تلك الاجتماعات في المؤتمر الدولي المعني بالجبال والتنمية المقترح الذي سوف يعقد في بيشكيك في أثناء سنة دولية كهذه. |
Il n'a pas assisté aux réunions de la Commission tripartite ou de son sous-comité technique, mais il était présent dans les coulisses d'un grand nombre de ces réunions. | UN | ورغم أنه لم يكن يحضر اجتماعات اللجنة الثلاثية أو اجتماعات اللجنة الفرعية التقنية، فإنه كان يحضر على هامش الكثير من تلك الاجتماعات. |
Ainsi, la solution retenue qui consiste à prévoir jusqu'à trois réunions supplémentaires par semaine a permis d'offrir des services à un nombre et un pourcentage beaucoup plus important de ces réunions. | UN | ومن ثم، فإن الاحتياطي الاستراتيجي المنفذ الذي يصل إلى ثلاثة اجتماعات إضافية أسبوعيا أسفر عن عدد فعلي أكبر كثيرا ونسبة مئوية أكثر ارتفاعا للاجتماعات التي وفرت لها الخدمات من تلك الاجتماعات. |
Le Secrétariat a également tiré parti de ces réunions pour engager des consultations officieuses sur les questions concernant le respect du Protocole et la ratification de ses amendements. | UN | واستفادت الأمانة أيضاً من تلك الاجتماعات المعقودة عبر الشبكات لإجراء مشاورات غير رسمية تتعلق بالامتثال للبروتوكول والتصديق على تعديلاته. |
M'envoyer à l'une de ces réunions. | Open Subtitles | ارسل لي واحد من تلك الاجتماعات. |
Ni l'administration ni la police géorgiennes n'ont participé à aucune de ces réunions, à l'exception de celle qui s'est tenue le 15 avril et à laquelle a participé le maire adjoint de Zougdidi. | UN | ولم تمثل اﻹدارة أو الشرطة الجورجية في أي من تلك الاجتماعات باستثناء اجتماع يوم ١٥ نيسان/أبريل الذي حضره نائب عمدة زغديدي. |
C'est l'Afrique qui bénéficie le plus de ces réunions internationales et conférences mondiales, notamment en ce qui concerne l'éducation de base, la santé et l'emploi, qui sont les trois domaines d'action concertée de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن المنتظر أن تحظى أفريقيا من تلك الاجتماعات الدولية والمؤتمرات بأكبــر نصيب من الفائــدة وبخاصــة فيما يتعلق بالتعليم اﻷساسي والصحة والعمالة وهي المجالات الرئيسية الثلاثة من مجالات الجهود التعاونية المضطلع بها في اﻷمم المتحدة. |
À cette fin, il a repris la pratique des réunions mensuelles avec tous les partenaires internationaux représentés en Guinée-Bissau; la première de ces réunions s'est tenue le 30 septembre. | UN | ولتلك الغاية، استأنف ممثلي الخاص ممارسة عقد اجتماعات شهرية مع جميع الشركاء الدوليين الممثلين في بيساو، حيث عُقد أول اجتماع من تلك الاجتماعات في 30 أيلول/سبتمبر 2014. |
La Fondation participe depuis 1995 à l'Instance permanente sur les questions autochtones et elle a recueilli et diffusé auprès de ces tribus, perdues dans leurs lointaines montagnes, les informations qu'elle a amassées lors de ces réunions. | UN | ولم تنفك المنظمة تشارك في اجتماعات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية منذ عام 1995، وقد جمعت ونشرت المعلومات المستفادة من تلك الاجتماعات وتولت تثقيف القبائل الأصلية في المواقع الجبلية النائية بشأن تلك المعلومات. |
L'objet de ces réunions était de reprendre la collaboration sur le lancement du programme de DDR, comme stipulé dans la feuille de route du Président Mbeki. | UN | 17 - وكان الغرض من تلك الاجتماعات استئناف التعاون من أجل بدء برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، كما نصت على ذلك خريطة الطريق التي أعدها الرئيس مبيكي. |
L'objet de ces réunions exploratoires était de nous permettre, au Gouvernement cambodgien et à moi-même, de mieux comprendre comment chacun voyait la tâche à accomplir, de déterminer les terrains d'entente et de recenser les problèmes qui devraient être résolus lors des négociations qui s'annonçaient. | UN | وكان الهدف من تلك الاجتماعات الاستطلاعية أن نتمكن أنا والحكومة الكمبودية من التوصل إلى فهم أفضل للطريقة التي يرتئي بها كل منا النهوض بالمهمة الملقاة على عاتقنا، والتحقق من المجالات التي نتفق فيها، وتحديد المسائل التي تحتاج إلى حل في المفاوضات القادمة. |
Comme cela a été dit précédemment, cinq tables rondes ont été organisées depuis le lancement du programme. | UN | وكما سلف ذكره، فقد نظمت خمس من تلك الاجتماعات منذ بداية البرنامج. |