ويكيبيديا

    "من تلك التقارير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de ces rapports
        
    • des rapports en
        
    • de tels rapports
        
    • desdits rapports
        
    Des exemplaires de ces rapports sont transmis, par les soins du Secrétaire général, au Comité spécial contre l'apartheid. UN وتحال نسخ من تلك التقارير الى اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، وذلك عن طريق اﻷمين العام.
    Le Fonds des Nations Unies pour la population a fourni l'assistance aussi bien technique que financière dans la préparation de plusieurs de ces rapports. UN وقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المساعدة التقنية والمالية في إعداد العديد من تلك التقارير.
    I.21 Comme la situation juridique et les conditions concrètes décrites dans les précédents rapports ont parfois évolué, l'Autriche a choisi de répondre directement aux questions plutôt que de soumettre des copies de ces rapports. UN بما أن الأوضاع القانونية والواقعية المبينة في التقارير السابقة ربما تغيرت، فقد قررت النمسا عدم تقديم نسخ من تلك التقارير بل قررت بدلا من ذلك الإجابة على الأسئلة مباشرة.
    et s'il a déjà présenté des rapports à la Commission d'experts de l'OIT pour l'application des conventions et recommandations qui ont trait aux dispositions de l'article 7, vous pouvez faire référence aux passages pertinents des rapports en question plutôt que de répéter ici les renseignements déjà fournis. UN وقامت بالفعل بتقديم تقارير ذات صلة بأحكام المادة 7 إلى لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات التابعة لمنظمة العمل الدولية، فيمكنكم الإحالة إلى الأجزاء ذات الصلة من تلك التقارير بدلاً من تكرار المعلومات في هذا المقام.
    et s'il a déjà présenté des rapports à la Commission d'experts de l'OIT pour l'application des conventions et recommandations qui ont trait aux dispositions de l'article 7, vous pouvez faire référence aux passages pertinents des rapports en question plutôt que de répéter ici les renseignements déjà fournis. UN وقامت بالفعل بتقديم تقارير ذات صلة بأحكام المادة 7 إلى لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات التابعة لمنظمة العمل الدولية، فيمكنكم الإحالة إلى الأجزاء ذات الصلة من تلك التقارير بدلاً من تكرار المعلومات في هذا المقام.
    Le Comité souhaiterait recevoir copie de tels rapports que le pays déploie pour respecter les pratiques optimales, les normes et les codes internationaux qui ont trait à l'application de la résolution 1373 (2001). UN وحبذا لو توافونا بنسخة من تلك التقارير أو الاستبيانات في إطار ردكم على الأسئلة المتعلقة بهذه المسائل فضلا عن التفاصيل المتعلقة بأي جهود لتنفيذ الممارسات الدولية الفضلى، والمدونات والمعايير المتصلة بتنفيذ القرار 1373.
    Dans le cas des contributions préaffectées, des rapports particuliers sont établis selon les besoins; en 2012, près de 40 de ces rapports ont été soumis aux donateurs conformément aux accords passés avec eux. UN وفي حالة المساهمات المخصصة، تصدر تقارير محدَّدة حسب الاقتضاء؛ وفي عام 2012، جرى تقديم ما يقرب من 40 من تلك التقارير إلى المانحين وفقاً للاتفاقات المبرمة معهم.
    Il est ressorti de l'enquête réalisée auprès de représentants et de directeurs que 85 % de ces rapports étaient jugés utiles et de qualité. UN وأشارت دراسة استقصائية أن أعضاء الوفود والمديرين اعتبروا أن 85 في المائة من تلك التقارير مفيدة وذات نوعية عالية.
    Il faut signaler que nombre de ces rapports sont demandés par des organes délibérants, ce qui est certes encourageant, car ils manifestent ainsi leur intérêt pour les activités du Bureau. UN وقال إن كثيرا من تلك التقارير قد أعدت بتكليف من الهيئات التشريعية، وذاك دون شك أمر مشجع، ﻷنه يدل على اهتمام الدول اﻷعضاء بأنشطة المكتب.
    Il convient de noter que le même principe est appliqué en matière de communication d'informations financières: le coût de la préparation des rapports sur la responsabilité sociale des entreprises ne devrait pas être supérieur à l'utilité de ces rapports. UN وقد يذكر أن المبدأ ذاته ينطبق في حالة الإبلاغ المالي: فلا ينبغي للتكاليف التي تتكبدها الشركات في إعداد التقارير الاجتماعية أن تتجاوز المنافع التي تستمد من تلك التقارير.
    La première conclusion à tirer de ces rapports est qu'il existe une grande distorsion entre l'importance que les États Membres attachent à leurs résolutions et le taux très faible des rapports sur la mise en œuvre. UN والاستنتاج الأول الذي يبزغ من تلك التقارير هو أن هناك تبايناً كبيراً بين الأهمية التي توليها الدول الأعضاء لقراراتها والمعدل المنخفض جداً للإبلاغ بشأن التنفيذ.
    Ce dernier incorporera les informations pertinentes tirées de ces rapports dans les informations de base en fonction desquelles il statuera sur les futurs cas. UN وسوف تضمِّن سلطات الهجرة في الدانمرك المعلومات ذات الصلة المستقاة من تلك التقارير في المعلومات الأساسية التي ستستند إليها القرارات التي تُتخذ في حالات في المستقبل.
    À l’occasion d’un entretien avec le représentant local de la Banque le 27 avril 2010, le Groupe a demandé copie de ces rapports mais n’en a toujours pas reçu. UN وخلال زيارة قام بها الفريق للممثل المحلي للبنك الدولي في 27 نيسان/أبريل 2010، طلب الفريق نسخة من تلك التقارير ولكنه لما يتلقَّها بعد.
    Seuls trois de ces rapports mentionnaient expressément les mesures prises pour remédier à la discrimination en fonction de l'âge et un seul a évoqué la vulnérabilité des personnes âgées se trouvant dans des établissements de soins de longue durée. UN ولم ترد سوى في ثلاثة من تلك التقارير إشارة محددة إلى الإجراءات المتخذة لمعالجة التمييز القائم على أساس السن، وسلّط تقرير واحد فقط الضوء على حالة الضعف التي يعيش كبار السن في ظلها في دور الرعاية الطويلة الأجل.
    Le Comité accepterait de recevoir, avec les réponses de la République tchèque aux présentes questions, des copies de ces rapports ou de ces questionnaires, ainsi que des détails sur les efforts entrepris pour appliquer les méthodes optimales, codes et normes concernant la mise en oeuvre de la résolution 1373. UN وستقبل اللجنة نسخا من تلك التقارير أو الاستبيانات، مع تقديم تفاصيل عن الجهود المبذولة لتطبيق أفضل الممارسات الدولية، والمدونات، والمعايير المتعلقة بتنفيذ القرار 1373، في إجابة الجمهورية التشيكية عن هذه الأسئلة.
    Dans ce cas, il suffira au Guatemala de faire tenir les copies de ces rapports ou questionnaires comme éléments de réponse aux questions du Comité et de préciser les mesures prises pour appliquer les pratiques optimales et les règles et codes internationaux intéressant l'application de la résolution. UN وفي هذه الحالة يكفي اللجنة مدها بنسخ من تلك التقارير أو الاستبيانات في سياق رد غواتيمالا على هذه الأسئلة، ومدها كذلك بتفاصيل عما اتخذته لتنفيذ القرار من تدابير لتطبيق الممارسات الفضلى والقوانين والقواعد الدولية ذات الصلة.
    Le cas échéant, le Comité souhaiterait recevoir copie de ces rapports ou questionnaires ainsi que des précisions sur les mesures prises par le Liban pour appliquer les pratiques optimales, les normes et les codes internationaux qui ont trait à l'application de la résolution 1373 (2001). UN وسيســر لجنـة مكافحة الإرهاب الحصول على نسخـة من تلك التقارير أو الأجوبـة على الأسئلـة كجـزء من أجوبــة لبنـان على هذه الأمــور إضافـة إلى التفاصيل حول أي جهـود ترمـي إلى تطبيق المعايـيـر والقوانين الدوليـة المـُـثلـى ذات الصلة بتطبيق القرار 1373.
    et s'il a déjà présenté des rapports à la Commission d'experts de l'OIT pour l'application des conventions et recommandations qui ont trait aux dispositions de l'article 7, vous pouvez faire référence aux passages pertinents des rapports en question plutôt que de répéter ici les renseignements déjà fournis. UN وقامت بالفعل بتقديم تقارير ذات صلة بأحكام المادة 7 إلى لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات التابعة لمنظمة العمل الدولية، فيمكنكم الإحالة إلى الأجزاء ذات الصلة من تلك التقارير بدلاً من تكرار المعلومات في هذا المقام.
    et qu'il a déjà présenté à la Commission d'experts de l'OIT pour l'application des conventions et recommandations des rapports qui ont trait aux dispositions de l'article 7, vous pouvez renvoyer aux passages pertinents des rapports en question plutôt que de répéter les renseignements déjà fournis. UN وقامت بالفعل بتقديم تقارير ذات صلة بأحكام المادة 7 إلى لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات التابعة لمنظمة العمل الدولية، فيمكنكم الإحالة إلى الأجزاء ذات الصلة من تلك التقارير بدلاً من تكرار المعلومات في هذا المقام.
    Chacun des rapports en question comporte une section portant sur la définition d'objectifs, qui mentionne les réalisations escomptées, des indicateurs de succès et les facteurs externes. UN 27 - وذكر أن كل تقرير من تلك التقارير يتضمن فرعا عن تحديد الأهداف يشمل بدوره إشارة إلى الإنجازات المتوقعة، ومؤشرات الإنجاز، والعوامل الخارجية.
    Le Comité a relevé des cas dans lesquels la finalisation des rapports d'évaluation ou d'inspection a pris près de deux ans, et il a émis des doutes quant à l'utilité de tels rapports pour les différents acteurs concernés. UN 24 - ولاحظت اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة حالات استغرق فيها إصدار تقارير التقييم و/أو التفتيش في صيغتها النهائية ما يناهز السنتين، وشككت في مدى استفادة مختلف الجهات المعنية من تلك التقارير.
    Le Comité apprécierait de recevoir, avec la réponse de Cuba à la présente demande, un exemplaire desdits rapports ou questionnaires. UN وتود اللجنة موافاتها بنسخة من تلك التقارير أو الاستبيانات، كجزء من رد كوبا على هذه الأسئلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد