ويكيبيديا

    "من تلك الوثائق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de ces documents
        
    Elles lui ont assuré que des copies de ces documents lui seraient adressées, mais celles-ci ne lui sont pas parvenues à ce jour. UN وتلقى الفريق تأكيدات تفيد بأن نسخا من تلك الوثائق سترسل إليه، ولكن لم يصله أي منها حتى الآن.
    Si des codes de conduites ont été élaborés, veuillez dans la mesure du possible joindre un exemplaire de chacun de ces documents dans l'une des langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN وإذا وضعت مدونات لقواعد السلوك، فيرجى حيثما أمكن إرفاق نسخة من تلك الوثائق بإحدى لغات الأمم المتحدة الرسمية.
    Si des codes de conduites ont été élaborés, veuillez joindre un exemplaire de chacun de ces documents. UN وإذا وضعت مدونات لقواعد السلوك، فيرجى إرفاق نسخة من تلك الوثائق.
    Les connaissements et les récépissés d'entrepôt ne mentionnaient pas le débiteur et celui-ci n'avait jamais eu possession de ces documents. UN ولم تكن فواتير الشحن أو إيصالات المخازن قد ذكرت اسم المدين الذي لم يحتفظ بأي من تلك الوثائق.
    Des extraits pertinents de ces documents seront cités ci-dessous. UN وسأنتقل بعد ذلك إلى الاستشهاد بمقتطفات ذات صلة من تلك الوثائق.
    Des extraits de ces documents seront publiés dans des additifs au présent document. UN وستصدر مقتطفات من تلك الوثائق على هيئة إضافات لهذه الوثيقة.
    Chacun de ces documents contient une annexe II qui donne la répartition du montant des achats pour 2001, 2002 et 2004, respectivement. UN وضمت كل من تلك الوثائق مرفقاً ثانياً يظهر توزيع قيمة المشتريات في الأعوام 2001 و 2002 و 2004 على التوالي.
    Le fait que ces éléments se retrouvent dans chacun de ces documents témoigne de l'avis largement répandu qu'ils devraient tous figurer dans notre programme de travail. UN إن وجود هذه العناصر من برنامج العمل في كل واحدة من تلك الوثائق يعكس النظرة العامة التي ترى أن هذه كلها قضايا يجب ان تكون جزءاً من برنامج عملنا.
    Un nombre croissant de documents et de rapports de la Commission étant convertis sous forme électronique et affichés sur Internet, le site Web servira également à compléter les versions publiées sur papier de ces documents et rapports. UN وكلما زاد عدد وثائق اللجنة وتقاريرها المحولة إلى الشكل اﻹلكتروني والموضوعة على شبكة اﻹنترنت سيصبح موقع اللجنة على الشبكة تكملة للنسخ المطبوعة والمنشورة من تلك الوثائق والتقارير.
    Dans l'affirmative, veuillez donner un bref aperçu de ces nouvelles mesures. Si des codes de conduites ont été élaborés, veuillez joindre un exemplaire de chacun de ces documents. UN إذا كان الجواب نعم، يرجى إيراد موجز لتلك التدابير الجديدة وإذا وضعت مدونات لقواعد السلوك، يرجى إرفاق نسخة من تلك الوثائق.
    Des exemplaires de ces documents devraient être distribués aux universités, aux bibliothèques, à la bibliothèque du Parlement et à tous les autres organes intéressés. UN ويجب أن تُوَزَّع نسخ مادية من تلك الوثائق على الجامعات والمكتبات العامة والمكتبة البرلمانية وكافة الجهات المعنية الأخرى.
    Des exemplaires de ces documents devraient être distribués aux universités, aux bibliothèques, à la bibliothèque du Parlement et à tous les autres organes intéressés. UN ويجب أن تُوَزَّع نسخ مادية من تلك الوثائق على الجامعات والمكتبات العامة والمكتبة البرلمانية وكافة الجهات المعنية الأخرى.
    8. La Convention de 1951 est reconnue dans chacun de ces documents régionaux comme l'instrument fondamental et universel et sa définition du réfugié est pleinement réitérée. UN 8- واتفاقية عام 1951 معترف بها في كل من تلك الوثائق الإقليمية بوصفه " الصك الأساسي العالمي الطابع " كما أن تعريفها لمصطلح " اللاجئ " يعاد التوكيد عليه على النحو التام.
    Il demande que le deuxième rapport périodique de l'État partie et les présentes observations finales soient diffusés auprès du grand public ainsi qu'auprès des autorités judiciaires, législatives et administratives, et que des exemplaires de ces documents soient distribués aux universités, aux bibliothèques publiques, à la bibliothèque du Parlement et à tout autre organisme concerné. UN وتطلب نشر التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف وهذه الملاحظات الختامية على الجمهور العام وعلى الهيئة القضائية والتشريعية والسلطات الإدارية. وينبغي توزيع نسخ ورقية من تلك الوثائق في الجامعات والمكتبات العامة والمكتبة البرلمانية وسائر الأماكن المعنية.
    Il demande que le deuxième rapport périodique de l'État partie et les présentes observations finales soient diffusés auprès du grand public ainsi qu'auprès des autorités judiciaires, législatives et administratives, et que des exemplaires de ces documents soient distribués aux universités, aux bibliothèques publiques, à la bibliothèque du Parlement et à tout autre organisme concerné. UN وتطلب نشر التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف وهذه الملاحظات الختامية على الجمهور العام وعلى الهيئة القضائية والتشريعية والسلطات الإدارية. وينبغي توزيع نسخ ورقية من تلك الوثائق في الجامعات والمكتبات العامة والمكتبة البرلمانية وسائر الأماكن المعنية.
    Il demande que le deuxième rapport périodique de l'État partie et les présentes observations finales soient diffusés auprès du grand public ainsi qu'auprès des autorités judiciaires, législatives et administratives, et que des exemplaires de ces documents soient distribués aux universités, aux bibliothèques publiques, à la bibliothèque du Parlement et à tout autre organisme concerné. UN وتطلب نشر التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف وهذه الملاحظات الختامية على الجمهور العام وعلى الهيئة القضائية والتشريعية والسلطات الإدارية. وينبغي توزيع نسخ ورقية من تلك الوثائق في الجامعات والمكتبات العامة والمكتبة البرلمانية وسائر الأماكن المعنية.
    L'on pouvait toutefois conclure, au vu de ces documents consensuels adoptés au plus haut niveau, à l'acceptation universelle de ce droit (qui n'impliquait aucune obligation juridique). UN ومع ذلك، فإن القبول العالمي (الذي لا ينطوي على أي التزامات قانونية) يمكن استخلاصه من تلك الوثائق الصادرة بتوافق الآراء على أعلى المستويات.
    Les versions révisées de ces documents prenant en compte les contributions reçues sont affichées sur le site Internet du processus consultatif (www.unep.org/delc) à l'intention des participants à la troisième réunion du processus consultatif. UN 14 - ثم أتيحت نسخُ من تلك الوثائق التي نُقحت لكي تبرز المساهمات التي وردت على موقع العملية التشاورية على الشبكة (www.unep.org/delc) كما أتيحت للمشاركين في الاجتماع الثالث في العملية التشاورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد