ويكيبيديا

    "من تنفيذ ولايتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de s'acquitter de son mandat
        
    • d'exécuter son mandat
        
    • de mettre son mandat
        
    • 'exécution de son mandat
        
    • accomplir son mandat
        
    • de son mandat dans
        
    • s'acquitter de son mandat de
        
    Nous appelons donc tous les États à faire preuve de la coopération nécessaire pour permettre à la Cour de s'acquitter de son mandat sans restriction. UN ومن ثم، ندعو جميع الدول إلى إبداء التعاون اللازم لتمكين المحكمة من تنفيذ ولايتها بدون تحفظ.
    Sinon, le Conseil de sécurité serait amené à examiner quelles autres mesures pourraient être nécessaires pour assurer la sécurité de la FORPRONU et lui permettre de s'acquitter de son mandat. UN وما لم يحدث ذلك، اقترحت أن ينظر مجلس اﻷمن فيما يلزم اتخاذه من خطوات أخرى لضمان أمن قوة اﻷمم المتحدة للحماية وتمكينها من تنفيذ ولايتها.
    Il ressort toutefois clairement du présent rapport que la FINUL continue à être empêchée de s'acquitter de son mandat. UN غير أنه يتضح بجلاء من خلال هذا التقرير أن قوة الأمم المتحدة المؤقتة ماتزال تمنع من تنفيذ ولايتها.
    L'intervenant demande à tous les États Membres de s'acquitter des obligations que leur impose la Charte afin de permettre à l'Organisation d'exécuter son mandat avec efficacité. UN ودعا جميع الدول الأعضاء إلى الوفاء بالتزاماتها المالية بموجب الميثاق لتمكين المنظمة من تنفيذ ولايتها بفعالية.
    Le montant indiqué couvrira les réparations à faire dans la zone de la Mission pour remettre en état des éléments de l'infrastructure qui sont essentiels pour permettre à la MINUAR d'exécuter son mandat. UN إصلاح الهياكل اﻷساسية رصــد اعتماد ﻹجــراء الاصلاحات المطلوبـة لﻷجـزاء الرئيسية مـن الهياكــل اﻷساسية في منطقة البعثة لتمكين بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلــى رواندا من تنفيذ ولايتها.
    Il est tout aussi important que nous, les États Membres, dotions notre Organisation des ressources qui lui permettront de s'acquitter de son mandat revigoré. UN ولا يقل عن ذلك في اﻷهمية أننا كدول أعضاء يتعين علينا أن نزود منظمتنا بالموارد التي تمكنها من تنفيذ ولايتها بعد تنشيطها.
    Les Émirats arabes unis s'engagent à fournir leur soutien politique et financier à l'UNRWA; ils demandent, de plus, aux États Membres de multiplier leurs efforts afin de permettre à l'Office de s'acquitter de son mandat. UN وذكرت أن دولة الإمارات العربية المتحدة تتعهد بمواصلة دعمها السياسي والمالي للأونروا لتمكينها من تنفيذ ولايتها.
    Le crédit demandé doit permettre de poursuivre les réparations d'éléments essentiels de l'infrastructure dans la zone de la Mission, pour permettre à la MINUAR de s'acquitter de son mandat. UN خصص اعتماد لمواصلة إصلاح اﻷجزاء الرئيسية من الهياكل اﻷساسية في منطقة البعثة لتمكين بعثـة اﻷمـم المتحــدة لتقديم المساعدة إلى رواندا من تنفيذ ولايتها.
    L'Union européenne a insisté à maintes reprises sur l'importance particulière qu'elle accorde à l'établissement d'une base financière solide qui permettra au Tribunal international de s'acquitter de son mandat. UN لقد أكد الاتحاد اﻷوروبي في مناسبات عديدة اﻷهمية الخاصة التي يعلقها على ضمان أساس مالي سليم يمكن المحكمة الدولية من تنفيذ ولايتها.
    36. Le montant indiqué doit permettre de couvrir la poursuite des travaux de réfection des routes qui sont essentiels pour permettre à la MINUAR de s'acquitter de son mandat. UN ٣٦ - يغطي تقدير التكلفة مواصلة عمليات إصلاح الطرق اللازمة لتمكين البعثة من تنفيذ ولايتها.
    En conséquence, le Canada demande au Gouvernement israélien et à l'Autorité palestinienne de faire tout leur possible pour permettre à l'UNRWA de s'acquitter de son mandat humanitaire jusqu'à ce qu'une solution politique soit trouvée pour la question des réfugiés. UN ودعا بالتالي، الحكومة اﻹسرائيلية والسلطة الفلسطينية إلى بذل قصاراهما لتمكين اﻷونروا من تنفيذ ولايتها اﻹنسانية إلى أن يتم إيجاد حل سياسي لمسألة اللاجئين.
    En même temps, on leur ferait savoir que l'opération servirait des fins strictement humanitaires et que la force ne s'attaquerait pas à elles tant qu'elles ne chercheraient pas à l'empêcher de s'acquitter de son mandat. UN وستخطر اﻷطراف، في الوقت ذاته، بأن غرض العملية إنساني بحت وأنها لن تدخل لذلك في قتال ضد هذه اﻷطراف، طالما لم تسع اﻷطراف إلى منعها من تنفيذ ولايتها.
    Un tel aperçu complet de l'assistance technique requise pour appliquer la Convention permettra à la Conférence de s'acquitter de son mandat en matière d'assistance technique en s'appuyant sur des faits. UN وهذه الصورة الشاملة التي قدمت عن المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية ستمكن المؤتمر من تنفيذ ولايتها في مجال المساعدة التقنية مستندا في ذلك الأدلة.
    La mise en œuvre du Plan contribuera à revitaliser l’IGAD et lui permettra de s'acquitter de son mandat en tant qu’organisation et pilier de l’intégration régionale. UN وسوف يسهم تنفيذ الخطة في تنشيط الإيغاد وتمكينها من تنفيذ ولايتها كمنظمة للتكامل الإقليمي ولبنة في بناء الاتحاد الأفريقي.
    Dans son rapport, le Secrétaire général a évalué les mesures prises pour renforcer la sécurité du personnel des Nations Unies et a appelé à un appui supplémentaire de la part des États membres afin de permettre à la MANUI de s'acquitter de son mandat élargi en Iraq. UN وقيّم الأمين العام في تقريره الخطوات الجاري اتخاذها لتعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة، ودعا الدول الأعضاء إلى تقديم مزيد من الدعم لبعثة الأمم المتحدة لتمكينها من تنفيذ ولايتها الموسعة في العراق.
    32. Des crédits sont prévus pour des gros travaux de réparation qu'il faudra effectuer sur des éléments essentiels des infrastructures dans la zone de la mission pour que l'ONUMOZ soit en mesure d'exécuter son mandat. UN رصد اعتماد ﻹجراء إصلاحات واسعة لازمة ﻷجزاء رئيسية من الهياكل اﻷساسية في منطقة البعثة لتمكين عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق من تنفيذ ولايتها بنجاح.
    Le plan stratégique d'ONU-Femmes lui permet d'exécuter son mandat et de dégager ses buts et objectifs pour une période donnée. UN وتمكّن الخطة الاستراتيجية الهيئة من تنفيذ ولايتها وتحديد غاياتها وأهدافها لفترة محددة؛ وهي تتيح المجال أيضا للمكاتب الميدانية لمواءمة أهدافها مع الاستراتيجية العالمية للكيان.
    Le consentement soutenu du gouvernement hôte et sa coopération effective sont des facteurs essentiels pour permettre à une mission d'exécuter son mandat et d'atteindre ses objectifs. UN 54 - ويظل استمرار موافقة الحكومة المضيفة والتعاون الفعال معها أمرين أساسين لكي تتمكن أي بعثة من تنفيذ ولايتها وبلوغ أهدافها.
    Il faut dire à ce sujet que, le principal objectif de l'Organisation étant de permettre à la MINUAD de mettre son mandat à exécution le plus tôt possible, toute réduction ou tout ralentissement du travail des consultants aurait produit des économies qui n'auraient pas été dans l'intérêt de l'Organisation. UN وفي هذا الخصوص، تود الإدارة أن تشير إلى أن المنظمة كان هدفها الأساسي هو تمكين العملية المختلطة في دارفور من تنفيذ ولايتها بأسرع وقت ممكن، وتقييد عمل الخبراء الاستشاريين أو إبطاءه كان سيحقق وفورات ولكن بما لا يخدم مصلحة المنظمة.
    Pendant la première phase de l'exécution de son mandat, l'Instance de surveillance a activement recherché la coopération des gouvernements, des institutions et autres parties concernés par les sanctions imposées à l'UNITA par le Conseil de sécurité. UN سعت آلية الرصد من خلال النهج الذي اتبعته خلال المرحلة الأولى من تنفيذ ولايتها سعيا جادا من أجل الحصول على تعاون الحكومات، والمؤسسات وغيرها من الأطراف الفاعلة المهتمة بالجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على يونيتا.
    Sans ces unités cruciales, la Mission ne pourra pas accomplir son mandat. UN فمن دون هذه الوحدات البالغة الأهمية، لن تتمكن البعثة من تنفيذ ولايتها.
    Nous sommes persuadés qu'en vos bonnes mains, la Commission sera en mesure de s'acquitter efficacement de son mandat dans un climat qui sera propice à une étroite collaboration. UN ونحن نثق بأن الهيئة ستتمكن تحت إدارتكم الرشيدة من تنفيذ ولايتها بفعالية وفي بيئة تشجع على العمل بتعاون.
    À cet égard, l'OCI demande à la communauté internationale d'accroître son appui aux activités de l'UNRWA afin qu'elle puisse s'acquitter de son mandat de façon efficace. UN وفي هذا الصدد، تدعو منظمة المؤتمر الاسلامي المجتمع الدولي الى زيادة دعمه ﻷنشطة وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى لتمكينها من تنفيذ ولايتها بفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد