ويكيبيديا

    "من تهديد خطير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par la grave menace
        
    • de la grave menace
        
    • à la menace sérieuse
        
    • de la lourde menace
        
    • à l'esprit la menace sérieuse
        
    Préoccupée par la grave menace que l'intensification des activités de mercenaires constitue pour de nombreux Etats, d'Afrique en particulier, UN وإذ يساورها القلق إزاء ما تمثله أنشطة المرتزقة المتزايدة من تهديد خطير لكثير من الدول، وخاصة الدول اﻷفريقية،
    Se déclarant également préoccupé par la grave menace que les mines antipersonnel, restes explosifs de guerre et engins explosifs artisanaux peuvent représenter pour la population civile, et soulignant la nécessité de s'abstenir d'utiliser des armes et dispositifs interdits par le droit international. UN يعرب أيضا عن قلقه لما تمثله الألغام المضادة للأفراد ومخلفات الحرب والأجهزة المتفجرة المرتجلة من تهديد خطير للسكان المدنيين، ويشدد على ضرورة الامتناع عن استعمال أسلحة أو أجهزة يحظرها القانون الدولي.
    Préoccupée par l'intensification du trafic de drogues illicites, notamment d'opiacés, en provenance d'Afghanistan à travers les États d'Asie centrale, et par la grave menace qui en résulte pour la sécurité et la stabilité tant à l'intérieur de la région qu'à l'extérieur, UN اذ يقلقها تزايد الاتجار بالعقاقير غير المشروعة، وبخاصة المواد الأفيونية، من أفغانستان عبر دول آسيا الوسطى، واذ يقلقها ما يشكله هذا التزايد من تهديد خطير للأمن والاستقرار في المنطقة وما وراءها،
    Ces agissements violent les dispositions de quatrième Convention de Genève de 1949, les Règles de la Haye de 1907, la vingtaine de résolutions du Conseil de sécurité adoptées sur les colonies de peuplement et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale — sans parler de la grave menace posée au processus de paix. UN وهو ما يعد انتهاكا لاتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ وقواعد لاهاي لعام ١٩٠٧، كما يعد انتهاكا للقرارات اﻷربعة والعشرين لمجلس اﻷمن المتعلقة بالاستيطان، ولقرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في هذا الصدد باﻹضافة إلى ما يشكله من تهديد خطير لعملية السلام برمتها.
    Face à la diffusion préoccupante et au transfert illicite de ces armes et à la menace sérieuse qu'elles font courir, les États doivent se donner les moyens de superviser de façon résolue et efficace tous les aspects du commerce de ces armes. UN إن توزيع هذه اﻷسلحة ونقلها غير المشروع بشكل يثير الجزع وما تشكله من تهديد خطير كل هذا يتطلب من الدول تأمين إشراف قوي وفعال على جميع جوانب المتاجرة بهذه اﻷسلحة.
    Se déclarant également préoccupé par la grave menace que les mines antipersonnel, restes de guerre et engins explosifs improvisés peuvent représenter pour la population civile, et soulignant qu'il faut s'abstenir d'utiliser des armes et dispositifs interdits par le droit international, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه ممّا تمثله الألغام المضادة للأفراد ومخلفات الحرب والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع من تهديد خطير للسكان المدنيين، وإذ يشدد على ضرورة الامتناع عن استعمال الأسلحة والأجهزة التي يحظرها القانون الدولي،
    Se déclarant également préoccupé par la grave menace que les mines antipersonnel, restes de guerre et engins explosifs artisanaux peuvent représenter pour la population civile, et soulignant qu'il faut s'abstenir d'utiliser des armes et dispositifs interdits par le droit international, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه ممّا تمثله الألغام المضادة للأفراد ومخلفات الحرب والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع من تهديد خطير للسكان المدنيين، وإذ يشدد على ضرورة الامتناع عن استعمال الأسلحة والأجهزة التي يحظرها القانون الدولي،
    Se déclarant également préoccupé par la grave menace que les mines antipersonnel, restes de guerre et engins explosifs improvisés peuvent représenter pour la population civile, et soulignant qu'il faut s'abstenir d'utiliser des armes et dispositifs interdits par le droit international, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه ممّا تمثله الألغام المضادة للأفراد ومخلفات الحرب والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع من تهديد خطير للسكان المدنيين، وإذ يشدد على ضرورة الامتناع عن استعمال الأسلحة والأجهزة التي يحظرها القانون الدولي،
    Se déclarant également préoccupé par la grave menace que les mines antipersonnel, restes explosifs de guerre et engins explosifs artisanaux peuvent représenter pour la population civile, et soulignant la nécessité de s'abstenir d'utiliser des armes et dispositifs interdits par le droit international, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه لما تمثله الألغام المضادة للأفراد ومخلفات الحرب والأجهزة المتفجرة المرتجلة من تهديد خطير للسكان المدنيين، وإذ يشدد على ضرورة الامتناع عن استعمال أسلحة أو أجهزة يحظرها القانون الدولي،
    Se déclarant également préoccupé par la grave menace que les mines antipersonnel, restes explosifs de guerre et engins explosifs artisanaux peuvent représenter pour la population civile, et soulignant la nécessité de s'abstenir d'utiliser des armes et dispositifs interdits par le droit international, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه لما تمثله الألغام المضادة للأفراد ومخلفات الحرب والأجهزة المتفجرة المرتجلة من تهديد خطير للسكان المدنيين، وإذ يشدد على ضرورة الامتناع عن استعمال أسلحة أو أجهزة يحظرها القانون الدولي،
    Se déclarant également préoccupé par la grave menace que les mines antipersonnel, restes de guerre et engins explosifs artisanaux peuvent représenter pour la population civile, et soulignant qu'il faut s'abstenir d'utiliser des armes et dispositifs interdits par le droit international, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه لما تمثله الألغام المضادة للأفراد ومخلفات الحرب والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع من تهديد خطير للسكان المدنيين، وإذ يشدد على ضرورة الامتناع عن استعمال الأسلحة والأجهزة التي يحظرها القانون الدولي،
    Se déclarant également préoccupé par la grave menace que les mines antipersonnel, restes de guerre et engins explosifs artisanaux peuvent représenter pour la population civile, et soulignant qu'il faut s'abstenir d'utiliser des armes et dispositifs interdits par le droit international, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه لما تمثله الألغام المضادة للأفراد ومخلفات الحرب والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع من تهديد خطير للسكان المدنيين، وإذ يشدد على ضرورة الامتناع عن استعمال الأسلحة والأجهزة التي يحظرها القانون الدولي،
    Se déclarant également préoccupé par la grave menace que les mines antipersonnel, restes explosifs de guerre et engins explosifs artisanaux peuvent représenter pour la population civile, et soulignant la nécessité de s'abstenir d'utiliser des armes et dispositifs interdits par le droit international, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه لما تمثله الألغام المضادة للأفراد ومخلفات الحرب والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع من تهديد خطير للسكان المدنيين، وإذ يشدد على ضرورة الامتناع عن استعمال الأسلحة والأجهزة التي يحظرها القانون الدولي،
    Se déclarant également préoccupé par la grave menace que les mines antipersonnel, restes explosifs de guerre et engins explosifs artisanaux peuvent représenter pour la population civile, et soulignant la nécessité de s'abstenir d'utiliser des armes et dispositifs interdits par le droit international, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه لما تمثله الألغام المضادة للأفراد ومخلفات الحرب والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع من تهديد خطير للسكان المدنيين، وإذ يشدد على ضرورة الامتناع عن استعمال الأسلحة والأجهزة التي يحظرها القانون الدولي،
    Se déclarant également préoccupé par la grave menace que les mines antipersonnel, restes de guerre et engins explosifs artisanaux peuvent représenter pour la population civile, et soulignant qu'il faut s'abstenir d'utiliser des armes et dispositifs interdits par le droit international, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه ممّا تمثله الألغام المضادة للأفراد ومخلفات الحرب والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع من تهديد خطير للسكان المدنيين، وإذ يشدد على ضرورة الامتناع عن استعمال الأسلحة والأجهزة التي يحظرها القانون الدولي،
    Ayant à l'esprit que leurs gouvernements respectifs reconnaissent pleinement la nécessité d'agir de la manière la plus ferme et la plus résolue face au fléau de la corruption dans toutes ses manifestations, en raison du grave préjudice économique et moral qu'il fait subir aux peuples et de la grave menace qu'il représente pour les institutions et la consolidation de la démocratie, UN إذ يضعان في اعتبارهما أن حكومة كل منهما تقر تماما بضرورة مواجهة آفة الفساد بجميع مظاهره بمزيد من القوة والحزم لما يسببه من ضرر اقتصادي وأخلاقي خطير للسكان ولما يشكله من تهديد خطير للمؤسسات ولتوطيد دعائم الديمقراطية،
    52. Mme ARYSTANBEKOVA (Kazakhstan) souligne que, compte tenu de la grave menace que le terrorisme représente dans le monde entier pour la sécurité, la stabilité et le développement de la communauté internationale, la mesure la plus efficace pour juguler et éliminer ce fléau est une coopération internationale dans le cadre de laquelle l'Organisation des Nations Unies a indubitablement un rôle central à jouer. UN ٥٢ - السيدة أريستانبيكوفا )كازاخستان(: قالت إنه نظرا لما يشكله الإرهاب في كل أنحاء العالم من تهديد خطير لأمن المجتمع الدولي واستقراره وتنميته، فإن أنجع وسيلة للتصدي له واستئصال شأفته هي التعاون الدولي الذي يتعين أن تقوم فيه الأمم المتحدة قطعا بدور مركزي.
    Face à la diffusion préoccupante et au transfert illicite de ces armes et à la menace sérieuse qu'elles font courir, les États doivent se donner les moyens de superviser de façon résolue et efficace tous les aspects du commerce de ces armes. UN إن توزيع هذه اﻷسلحة ونقلها غير المشروع بشكل يثير الجزع وما تشكله من تهديد خطير كل هذا يتطلب من الدول تأمين إشراف قوي وفعال على جميع جوانب المتاجرة بهذه اﻷسلحة.
    Face à la diffusion préoccupante et au transfert illicite de ces armes et à la menace sérieuse qu'elles font courir, les États doivent se donner les moyens de superviser de façon résolue et efficace tous les aspects du commerce de ces armes. UN إن توزيع هذه اﻷسلحة ونقلها غير المشروع بشكل يثير الجزع وما تشكله من تهديد خطير كل هذا يتطلب من الدول تأمين إشراف قوي وفعال على جميع جوانب المتاجرة بهذه اﻷسلحة.
    Conscient de la lourde menace que l'abus des drogues fait peser sur la santé et le bien-être de nos peuples, la stabilité des nations et la structure politique, économique et sociale des sociétés, le Gouvernement philippin s'est engagé dans une guerre totale contre ce problème. UN وقد التزمت حكومة الفلبين بشن حرب شاملة على المشكلة، إدراكا منها لما تنطوي عليه إساءة استعمال المخدرات من تهديد خطير لصحة ورفاه شعبنا، ولاستقرار اﻷمم والهياكل السياسية والاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات.
    Ayant à l'esprit la menace sérieuse que posent les mines et autres engins non explosés à la sécurité, à la santé et à la vie du personnel participant aux opérations humanitaires, de maintien de la paix et de réhabilitation, UN وإذ تضع في اعتبارها ما تحدثه اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجﱠرة من تهديد خطير ﻷمن اﻷفراد المشاركين في العمليات اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم واﻹنعاش، ولصحتهم وحياتهم،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد