ويكيبيديا

    "من توسيع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'élargir
        
    • d'étendre
        
    • 'élargissement
        
    • 'expansion
        
    • de développer
        
    • d'accroître
        
    • 'extension
        
    • élargi
        
    • de renforcer
        
    • à élargir
        
    • de donner plus d
        
    Elle espérait que ce mécanisme permettrait au Fonds d'élargir le nombre de ses partenaires. UN وأعربت عن أملها في أن تمكن هذه الآلية الصندوق من توسيع دائرة شركائه.
    La nature autorenouvelable du Fonds devrait lui permettre d'élargir sa portée si le rythme lent des remboursements peut être accéléré. UN إن الطبيعــة الدائــرة للصندوق ينبغي أن تمكنه من توسيع الدائرة لو أمكـــن تحسين سرعة التعويض أثره القليلة.
    Cela nous permettra d'étendre nos activités à un plus large éventail de domaines. UN وأن ذلك سيمكنها من توسيع أنشطتها لتشمل ميادين على نطاق أوسع.
    Ayant diversifié leur champ d'action, ces groupes sont désormais capables d'étendre leur pouvoir d'infiltration. UN وقد نوعت الآن نطاق أنشطتها وتمكنت من توسيع نطاق قدراتها على الاختراق.
    Malgré l'élargissement de la composition du Conseil, les États Membres, dans leur immense majorité, resteront toujours sous-représentés. UN وعلى الرغم من توسيع عضوية المجلس، فــإن أغلبيــة الدول اﻷعضاء ستظل غير ممثلة تمثيلا مباشرا.
    Certains intervenants ont noté qu'une véritable ouverture des marchés et de bons résultats en matière d'expansion des échanges pourraient constituer un bon plan de relance à l'échelle mondiale. UN وأشار البعض إلى أن فتح الأسواق وما يؤدي إليه من توسيع للتجارة قد يشكلان صفقة حفز عالمية.
    Comme dans les autres zones d'activité, les difficultés financières de l'Office l'ont empêché de développer ses programmes pour tenir compte de la croissance démographique. UN وشأن بقية مناطق العمليات، فإن القيود المالية التي واجهتها اﻷونروا منعتها من توسيع برامجها لمواكبة النمو السكاني.
    La MINUS continue d'avoir besoin de ressources lui permettant d'accroître la présence de ses agents internationaux de sécurité dans le Sud-Soudan. UN وفي هذا الصدد، تظل البعثة بحاجة إلى الموارد التي تمكنها من توسيع نطاق وجود موظفي الأمن الدوليين في جنوب السودان.
    La dégradation des ressources est due à la fois à l'extension des cultures à des terres marginales et à l'adoption de pratiques d'intensification des cultures inappropriées. UN ويساهم كل من توسيع نطاق الزراعة في الأراضي الحدية واتباع ممارسات تكثيف غير ملائمة في تدهور الموارد.
    Les investissements dans les infrastructures de base nous permettront d'élargir notre base économique, d'accroître nos exportations et aussi de réduire le coût des importations. UN والاستثمارات في البنية التحتية ستمكننا من توسيع قاعدتنا الاقتصادية وزيادة الصادرات وخفض تكلفة الواردات أيضاً.
    Certains pays ont entrepris des réformes qui leur ont permis d'élargir l'assiette de l'impôt et leurs recettes fiscales. UN وقد أجرت بعض البلدان إصلاحات مكّنتها من توسيع القاعدة الضريبية وزيادة الإيرادات الضريبية.
    La Commission continue à attacher une grande priorité à l'augmentation du nombre des ratifications afin d'élargir et de renforcer les régimes de lutte contre le terrorisme en Afrique. UN وما زالت اللجنة تولي أولوية لزيادة عدد التصديقات حتى تتمكن من توسيع نظم مكافحة الإرهاب في أفريقيا وتعزيزها.
    Le Conseil a par la suite décidé de rajouter un deuxième bataillon qui a permis à la Force d'élargir ses patrouilles et d'accroître le champ de ses observations. UN وقرر المجلس لاحقا أن يضيف كتيبة ثانية وهذا ما مكن القوة من توسيع نطاق دورياتها ومراقبتها.
    Ces menaces témoignent clairement de l'intention du Hezbollah d'étendre le conflit et de déclencher une plus vaste confrontation. UN فهذه التهديدات تدل بجلاء على ما يعتزمه حزب الله من توسيع لرقعة النـزاع في المنطقة وإضرام مواجهة واسعة النطاق.
    La révision des critères a par ailleurs permis d'étendre le programme aux régions éloignées, grâce à l'adoption d'une méthode de dépistage simple. UN ومكﱠن تغيير المعايير أيضا من توسيع نطاق البرنامج ليشمل المناطق النائية وذلك بفضل منهجية الفحص البسيطة.
    En effet, celuici a été en mesure d'étendre le champ d'application du Registre à trois autres types d'armes, comme l'ont exposé son Président et certains des orateurs suivants. UN فقد تمكن الفريق من توسيع نطاق سجل الأمم المتحدة فيما يتعلق بثلاث نقاط على نحو ما ذكره رئيسه وعدد من الذين تحدثوا بعده.
    Il nous faut enfin, c'est la troisième institution que j'évoquerai, réussir l'élargissement du Conseil de sécurité. UN ثالثا، علينا أن نعمل من أجل الانتهاء من توسيع عضوية مجلس اﻷمن.
    Certains intervenants ont noté qu'une véritable ouverture des marchés et de bons résultats en matière d'expansion des échanges pourraient constituer un bon plan de relance à l'échelle mondiale. UN وأشار البعض إلى أن فتح الأسواق وما يؤدي إليه من توسيع للتجارة قد يشكلان صفقة حفز عالمية.
    Il importe beaucoup plus de faire fonctionner et de renforcer les réseaux d'observation existants que de développer ou de créer de nouveaux systèmes. UN :: إن صون وتعزيز شبكات المراقبة القائمة أهم بكثير من توسيع النظم القائمة أو إنشاء نظم جديدة.
    Malgré l'extension de la couverture de la caisse nationale de retraite, la plupart des personnes de plus 65 ans n'en bénéficient pas. UN وعلى الرغم من توسيع نظام المعاشات الوطني، فإن معظم السكان الذين بلغوا من العمر 65 سنة وأكثر، غير مشمولين به.
    Le Conseil de sécurité doit être élargi pour refléter les réalités contemporaines et pour rehausser son efficacité et sa légitimité. UN ولا بد من توسيع عضوية مجلس اﻷمن لكي تصور واقع عصرنا ولكي تعزز فعالية المجلس وشرعيته.
    Ce projet permettra au HautCommissariat de renforcer son programme de lutte contre le trafic. UN سيمكن المشروع المفوضية من توسيع نطاق برنامجها الخاص بمناهضة الاتجار.
    De même, le pays continuera d'améliorer les méthodes propres à stimuler la confiance dans le secteur privé pour que les investissements servent à créer plus d'emplois et à élargir la base de notre production. UN وبالمثل، ستواصل البلاد تحسين طرائق تعزيز الثقة في القطاع الخاص بحيث تساعد الاستثمارات فيه على خلق مزيد من الوظائف وعلى تمكيننا من توسيع قاعدتنا الانتاجية.
    Qui plus est, le droit interne et les politiques d'un pays sont sujets à des modifications qui peuvent avoir pour effet de donner plus d'ampleur aux effets insoupçonnés de la réserve. UN كما أن التشريع الداخلي وكذلك السياسات الوطنية تخضع أيضاً لتغييرات قد تزيد من توسيع نطاق آثار التحفظ المجهول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد