ويكيبيديا

    "من توصية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la recommandation
        
    • d'une recommandation
        
    • la recommandation du
        
    • la recommandation de
        
    • la recommandation des
        
    L'application de la recommandation du Comité des commissaires aux comptes incombe au Groupe de la gestion de l'environnement. UN وفريق الإدارة البيئية هو المنبر المناسب لتحقيق الهدف من توصية المراجعين.
    4 semaines à compter de la date de la recommandation par l'équipe d'examen composée d'experts UN 4 أسابيع من توصية فريق الخبراء المعني بالاستعراض
    Commentaire 3 — La deuxième partie de la recommandation 5 du Bureau devrait être rejetée UN التعليق 3: ينبغي رفض الجزء الثاني من توصية المكتب رقم 5
    Le calendrier prévu pour l'application varie d'une recommandation à l'autre. UN ويتفاوت اﻹطار الزمني للتنفيذ من توصية الى أخرى.
    Cette enquête s'inspire d'une recommandation de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance. UN وهذا الاستقصاء مستوحى من توصية للجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب.
    Commentaire 4 — La première partie de la recommandation 6 du Bureau est la bienvenue. UN التعليق 4: يعتبر الجزء الأول من توصية المكتب رقم 6 مستحسناً.
    ∙ Commentaire 3 : La deuxième partie de la recommandation 5 du Bureau devrait être rejetée. UN :: التعليق 3: ينبغي رفض الجزء الثاني من توصية المكتب رقم 5.
    ∙ Commentaire 4 : La première partie de la recommandation 6 du Bureau est la bienvenue. La deuxième partie devrait être rejetée. UN :: التعليق 4: ينبغي رفض الجزء الثاني من توصية المكتب رقم 6.
    Les positions des délégations au sujet de la recommandation de la Cinquième Commission ont été clairement exposées au sein de la Commission et sont donc consignées dans les documents officiels pertinents. UN إن مواقف الوفود من توصية اللجنة الخامسة قد تم توضيحها في اللجنة وهي واردة في الوثائق الرسمية ذات الصلة.
    Nombre de dossiers de bénéficiaires de la recommandation concernant la réinsertion sociale adressés au Bureau du Premier Ministre UN مجموع المستفيدين من توصية الإدماج الاجتماعي المرسلة للوزارة الأولى
    Nombre de dossiers de bénéficiaires de la recommandation concernant la réinsertion sociale devant être adressés au Bureau du Premier Ministre UN مجموع المستفيدين من توصية الإدماج الاجتماعي في طور الإرسال
    Ladite convention, qui s'inscrit dans le cadre de la recommandation du programme Action 21 du Sommet de Rio, constitue une nouvelle étape vers l'objectif du développement durable. UN وهذه الاتفاقية التي نشأت من توصية في جدول أعمال القرن ٢١ الصادر عن مؤتمر ريو، هي خطوة جديدة نحو تحقيق هدف التنمية المستدامة.
    La première partie de la recommandation du Bureau est la bienvenue, mais on ne comprend pas pourquoi une personne qui a déjà occupé un poste pendant six ans devrait être autorisée à briguer un autre mandat. UN وبينما يعتبر الجزء الأول من توصية المكتب هذه مستحسناً، فإنه من الصعب فهم الأسباب التي تجعل الفرد الذي شغل بالفعل منصباً لمدة ست سنوات مؤهلاً لكي ينتدب من جديد لولايات أخرى.
    D1 Aucune réponse n'a été reçue à une ou plusieurs recommandations ou à une partie d'une recommandation UN لم يرد أي رد على توصية أو أكثر من التوصيات أو على جزء من توصية
    D1 Aucune réponse n'a été reçue à une ou plusieurs recommandations ou à une partie d'une recommandation UN لم يرد أي رد على توصية أو أكثر من التوصيات أو على جزء من توصية
    La première procédure thématique — le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires — est le résultat d'une recommandation de la Sous—Commission. UN فاﻹجراء الموضوعي اﻷول، ألا وهو الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، قد نبع من توصية صادرة من اللجنة الفرعية.
    En outre, en dépit d'une recommandation antérieure du Comité tendant à ce que les importants marchés d'une valeur supérieure à 500 000 dollars fassent l'objet d'appels d'offres ouverts, cette procédure a rarement été utilisée. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فبالرغم من توصية المجلس التي سبق أن قدمها بأن تتم مشاريع المشتريات التي تتجاوز قيمتها ٠٠٠ ٥٠٠ دولار عن طريق العطاءات المفتوحة، فإن هذه الطريقة نادرا ما استخدمت في عملية الشراء.
    Les positions des délégations concernant la recommandation de la Troisième Commission ont été exposées en Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. UN أوضحت الوفود مواقفها من توصية اللجنة الثالثة داخل اللجنة، ويظهر هذا في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Leur mise en oeuvre éviterait de devoir adopter les règles de caducité que semble appeler la recommandation des Inspecteurs. UN وفي حالة اتباع هذا النهج، فإنه لن تكون هناك حاجة إلى اﻷخذ بقاعدة تحديد الموعد النهائي، كما هو الحال فيما يبدو من توصية وحدة التفتيش المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد