ويكيبيديا

    "من توليد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la production de
        
    • de la production
        
    • de générer
        
    • de dégager
        
    • la génération de
        
    • leur génération
        
    • d'établir
        
    • produire
        
    i) Afin d'établir si des modifications de ces processus, telles que la mise en conformité d'équipements anciens, permettraient de réduire la production de déchets, et UN ' 1` لتحديد ما إذا كان إدخال تعديلات على العملية، بما في ذلك تحديث المعدات الأقدم، يمكن أن يخفض من توليد النفايات؛ و
    Dans bien des cas, des instruments économiques et des mécanismes incitatifs ont contribué à réduire la production de déchets et à augmenter les taux de recyclage. UN وقد ساعدت الأدوات الاقتصادية ونظم الحوافز في حالات كثيرة على الحد من توليد النفايات وزيادة معدلات إعادة التدوير.
    Réduire les émissions de NOx provenant de la production d'électricité 0,3 Mt UN خفض انبعاثات أكسيدات النيتروجين من توليد الطاقة الكهربائية
    iv) Réduction des émissions non intentionnelles de mercure provenant de la production d'énergie et de procédés industriels; UN ' 4` خفض انبعاثات الزئبق غير المتعمّدة من توليد الطاقة والعمليات الصناعية؛
    L'institution, par exemple, d'un système de taxation mondiale pourrait permettre de générer des flux additionnels pour le financement du développement. UN وإنشاء نظام دولي للضريبة، على سبيل المثال، بوسعـه أن يمكـِّـن من توليد أمـــوال إضافية لتمويل التنمية.
    Seule l’adoption de politiques des prix axées sur le recouvrement des coûts permettra aux secteurs public et privé de dégager les ressources nécessaires pour couvrir les équipements de fonctionnement et d’entretien. UN وبدون اعتماد سياسات تسعيرية تستهدف استعادة التكلفة، لن يتمكن القطاعان العام والخاص من توليد الموارد المالية اللازمة للاستثمار الرأسمالي وللتشغيل والصيانة.
    Les mesures de réduction des débris spatiaux se répartissent en deux grandes catégories: celles qui visent à limiter la génération de débris spatiaux potentiellement dommageables à court terme et celles qui visent à limiter leur génération à plus long terme. UN ويمكن تقسيم تدابير تخفيف الحطام الفضائي إلى فئتين عريضتين هما: التدابير التي تحد في الأجل القصير من توليد الحطام الفضائي الذي يمكن أن تنتج عنه أضرار؛ والتدابير التي تحد من توليد ذلك الحطام في أجل أطول.
    i) Réduire la production de déchets contenant du mercure; UN ' 1` الحد من توليد النفايات المحتوية على زئبق؛
    i) Afin d'établir si des modifications de ces procédés, telles que la modernisation d'équipements anciens, permettraient de réduire la production de déchets, et UN ' 1` لتحديد ما إذا كان إدخال تعديلات على العملية، بما في ذلك تحديث المعدات الأقدم، يمكن أن يخفض من توليد النفايات؛ و
    Des solutions faisant appel à une gestion intégrée doivent aussi être trouvées pour réduire au minimum la production de déchets urbains et industriels et pour encourager le recyclage et la réutilisation. UN ويلزم أيضا وجود حلول متكاملة لﻹدارة للتقليل من توليد النفايات الحضرية والصناعية وتعزيز إعادة الدوران وإعادة الاستخدام.
    Des solutions faisant appel à une gestion intégrée doivent aussi être trouvées pour réduire au minimum la production de déchets urbains et industriels et pour encourager le recyclage et la réutilisation. UN ويلزم أيضا وجود حلول متكاملة لﻹدارة للتقليل من توليد النفايات الحضرية والصناعية وتعزيز إعادة الدوران وإعادة الاستخدام.
    Des solutions faisant appel à une gestion intégrée doivent aussi être trouvées pour réduire au minimum la production de déchets urbains et industriels et pour encourager le recyclage et la réutilisation. UN ويلزم أيضا وجود حلول متكاملة لﻹدارة للتقليل من توليد النفايات الحضرية والصناعية وتعزيز إعادة الدوران وإعادة الاستخدام.
    L'Agence a pu élargir son rôle en ce qui concerne les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, allant de la production d'énergie à toute une gamme d'applications industrielles, médicales et agricoles. UN وتمكنت الوكالة من توسيع دورها في مجال استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية، من توليد الطاقة إلى صفيفة واسعة من التطبيقات الصناعية والطبية والزراعية.
    De nombreux avantages peuvent être retirés de la production d'énergie d'origine nucléaire et de l'application des techniques nucléaires en médecine ainsi que dans l'industrie et l'agriculture où elles jouent un rôle de plus en plus important dans le relèvement des niveaux de vie, surtout dans les pays en développement. UN وذكر أن ثمة فوائد كثيرة يمكن اكتسابها من توليد الطاقة النووية واستخدام التقنية النووية في الطب والصناعة والزراعة، التي تلعب دورا تتزايد أهميته في رفع مستويات المعيشة، وخاصة في البلدان النامية.
    Les émissions provenant de la production d'énergie et des procédés industriels sont une des principales raisons d'inquiétude au niveau mondial en ce qui concerne les mouvements transfrontières de mercure et, partant, un objectif important du traité. UN تعتبر الانبعاثات من توليد الطاقة ومن العمليات الصناعية أحد الأسباب الرئيسية للاهتمام العالمي بشأن حركة الزئبق عبر الحدود، وبالتالي من الأهداف
    Au bout du compte, c'est la croissance économique des pays en développement qui doit leur permettre de générer leurs propres ressources. UN ويتعين في نهاية المطاف أن يكون النمو الاقتصادي في البلدان النامية سبيلا يمكّنها من توليد مواردها الذاتية.
    Le Groenland devra donc être davantage capable qu'il ne l'est aujourd'hui de générer les revenus que son niveau d'autonomie accru exigera et, partant, être moins tributaire des subsides du Gouvernement danois. UN وبناء على ذلك، يتعين على غرينلاند أن تتمكن اليوم أكثر من أي وقت مضى من توليد الدخل اللازم لتمويل دعم الحكم الذاتي وتصبح بالتالي أقل اتكالاً على المعونة المقدمة من الحكومة.
    Par ailleurs, les flux de capitaux devraient également être réorientés de manière à permettre aux pays en développement de dégager les fonds nécessaires à leur développement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي إعادة توجيه التدفقات الرأسمالية بما من شأنه تمكين البلدان النامية من توليد اﻷموال اللازمة لتنميتها.
    Une délégation a déclaré que l'opération était pour l'UNICEF un moyen de dégager des fonds, de faire progresser l'enseignement et de mobiliser en faveur des enfants des particuliers dans le monde entier. UN وقال أحد الوفود إن عملية بطاقات المعايدة هي إحدى الوسائل التي تتمكن اليونيسيف من خلالها من توليد اﻷموال، وتحسين التعليم، وتعبئة الناس في جميع أنحاء العالم لصالح اﻷطفال.
    Les mesures de réduction des débris spatiaux se répartissent en deux grandes catégories: celles qui visent à limiter la génération de débris spatiaux potentiellement dommageables à court terme et celles qui visent à limiter leur génération à plus long terme. UN ويمكن تقسيم تدابير تخفيف الحطام الفضائي إلى فئتين عريضتين هما: التدابير التي تحد في الأجل القصير من توليد الحطام الفضائي الذي يمكن أن تنتج عنه أضرار؛ والتدابير التي تحد من توليد ذلك الحطام في أجل أطول.
    Notre objectif est de faire en sorte de pouvoir produire d'ici à 2015 100 % de notre électricité à partir de sources d'énergies renouvelables. UN وهدفنا هو كفالة أن نتمكن بحلول عام 2015 من توليد 100 في المائة من احتياجاتنا من الكهرباء من مصادر متجددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد