ويكيبيديا

    "من تيسير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de faciliter
        
    • de la facilitation
        
    • à faciliter les
        
    • facilité
        
    • conditions propres à promouvoir
        
    D'autres mesures spéciales avaient permis de faciliter l'accès à l'enseignement supérieur de personnes qui en auraient été autrement exclues. UN ومكنت تدابير خاصة أخرى من تيسير التحاق أشخاص بالتعليم العالي كانوا سيستبعدون منه لو لم تُعتمد هذه التدابير.
    L'Agence est la mieux à même de faciliter le transfert de la technologie nucléaire aux pays en développement. UN والوكالة في مركز فريد يمكنها من تيسير نقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية.
    73. Il convient aussi de faciliter l'échange d'informations et de connaissances entre différents groupes de parties prenantes. UN 73- وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من تيسير تبادل المعلومات وتقاسم المعارف بين مختلف مجموعات أصحاب المصلحة.
    Axé sur les bénéfices tirés de la facilitation du commerce et sur leur répartition entre pays développés et pays en développement, le débat a révélé des oppositions marquées entre les experts. UN وركزت المناقشة على المكاسب المتأتية من تيسير التجارة وتوزيع تلك المكاسب بين البلدان النامية والمتقدمة وكانت هناك اختلافات قوية في الآراء التي أعرب عنها الخبراء.
    9. Le septième objectif est d'aider le Comité, ainsi que les États parties dans leur ensemble, à faciliter les échanges d'informations entre États, à mieux comprendre les problèmes communs à ces États et à se faire une meilleure idée des mesures que l'on pourrait prendre en vue de la réalisation effective de chacun des droits proclamés dans le Pacte. UN 9- والهدف السابع يتمثل في تمكين اللجنة، والدول الأطراف ككل، من تيسير تبادل المعلومات فيما بين الدول والتوصل إلى فهم أفضل للمشاكل المشتركة التي تواجهها الدول وتقدير أكمل لنوع الإجراءات التي يمكن اتخاذها لتشجيع الإعمال الفعال لكل حق من الحقوق التي يشملها العهد.
    L'accès des pays en développement à des technologies environnementalement valables et économiquement viables doit être facilité. UN ولا بد من تيسير حصول البلدان النامية على تكنولوجيا سليمة بيئيا وعملية من الناحية الاقتصادية.
    Le rôle d'un médiateur varie, qu'il s'agisse de faciliter la communication, de promouvoir un résultat particulier ou de superviser ou garantir la mise en œuvre d'un accord. UN يتباين دور الوسيط من تيسير الاتصال إلى التشجيع على التوصل إلى نتيجة محددة، أو أن يكون المشرف على الاتفاق أو الضامن له.
    Les stratégies menées à l'échelle nationale et internationale n'ont pas permis de faciliter un développement adéquat de cette activité. UN ولم تتمكّن بعد الاستراتيجيات المتّبعة على الصعيدين الوطني والدولي من تيسير التطوير الملائم للتطبيب عن بُعد.
    L'objectif a été de permettre aux peuples de nos deux pays de faciliter les contacts mutuels et la communication. UN وكان الهدف تمكين شعبي البلدين من تيسير الاتصالات المتبادلة.
    S'il est vrai que ce document permettra de faciliter les travaux à venir, il devra cependant être réactualisé. UN ولكن لا بد من استكمال تلك الوثيقة بحيث تتمكن من تيسير عملنا في المستقبل.
    Nous sommes confiants que, grâce à cette expérience et à cette détermination, nous serons en mesure de faciliter ce processus et d'améliorer notre rôle en tant que partenaire stratégique. UN وإننا على ثقة بأننا يمكننا، بما لدينا من تجربة وعزم، من تيسير هذه العملية وتعزيز دورنا كشريك استراتيجي.
    Ainsi, le Conseil sera plus à même de faciliter la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et d'y contribuer. UN وسيتمكن المجلس، بتلك الطريقة، من تيسير تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والإسهام في ذلك.
    Cela permettrait au Comité de faciliter la prestation d'une assistance technique. UN وسيمكن ذلك اللجنة من تيسير تقديم المساعدة التقنية.
    Cela lui permettrait de faciliter la fourniture d'une assistance technique. UN ومن شأن ذلك أن يُمَكِّن اللجنة من تيسير تقديم المساعدة التقنية.
    L'obligation faite au PNUE de faciliter la mise en œuvre efficace du Plan stratégique de Bali devrait se traduire par l'allocation des ressources financières adéquates, de façon prévisible. UN وينبغي، في مواجهة ما طُلب إلى اليونيب من تيسير التنفيذ الكامل والفعّال لخطة بالي الاستراتيجية، توفير الموارد المالية الكافية وعلى توفيرها بشكل قابل للتنبؤ به.
    Il devrait par ailleurs occuper une position qui lui permette de faciliter le dialogue entre la société civile et les associations de personnes handicapées et l'État à propos de l'application de la Convention; UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون جهة التنسيق في وضع يمكِّنها من تيسير قناة اتصال بين المجتمع المدني والمنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة والحكومة بشأن المسائل المتعلقة بالتنفيذ؛
    La complexité du système de justice pénale exige que les attributions et les tâches de chacun soient clairement définies de façon à éviter tout risque de chevauchement ou de doubles emplois; il convient donc de faciliter la coordination et la coopération afin que la justice puisse être rendue. UN ونظراً إلى تعقيد نظام العدالة الجنائية، يتعيَّن إجراء تقسيم واضح للوظائف والمهام تجنباً لإمكانيات التداخل وازدواجية العمل. وعليه، لا بد من تيسير التنسيق والتعاون من أجل كفالة تحقيق العدالة.
    Ces pratiques allaient de la facilitation de la communication informelle et de l'échange de personnel à des méthodes de coordination interinstitutions sur le plan national et à la mise en place de systèmes de gestion des affaires pour les autorités centrales. UN وقد تدرَّجت هذه الممارسات من تيسير الاتصالات غير الرسمية وتبادُل الموظفين إلى طرائق التنسيق بين الأجهزة على الصعيد الوطني وإنشاء نُظُم لإدارة القضايا من أجل السلطات المركزية.
    C'est là un enjeu majeur des négociations: une possibilité importante de profiter pleinement de la facilitation du commerce serait perdue si certains pays restaient à l'écart parce qu'ils ne sont pas en mesure de respecter les dispositions d'un accord. UN ويشكل ذلك تحدياً رئيسياً أمام المفاوضات، إذ ستفوَّت فرصة هامة لجني الفوائد الكاملة من تيسير التجارة إذا ما استُبعدت بعض البلدان بسبب عدم قدرتها على الامتثال.
    9. Le septième objectif est d'aider le Comité, ainsi que les États parties dans leur ensemble, à faciliter les échanges d'informations entre États, à mieux comprendre les problèmes communs à ces États et à se faire une meilleure idée des mesures que l'on pourrait prendre en vue de la réalisation effective de chacun des droits proclamés dans le Pacte. UN 9- والهدف السابع يتمثل في تمكين اللجنة، والدول الأطراف ككل، من تيسير تبادل المعلومات فيما بين الدول والتوصل إلى فهم أفضل للمشاكل المشتركة التي تواجهها الدول وتقدير أكمل لنوع الإجراءات التي يمكن اتخاذها لتشجيع الإعمال الفعال لكل حق من الحقوق التي يشملها العهد.
    Cela a facilité encore les efforts déployés par les gouvernements pour honorer l'engagement en question. UN وزاد ذلك من تيسير الجهود التي تبذلها الحكومات لتنفيذ الالتزام.
    Il est indispensable que ce cadre soit centré sur le développement afin de créer les conditions propres à promouvoir la croissance des échanges tout en favorisant dans le même temps un développement équitable. UN فأطر السياسات التجارية المدفوعة بالتنمية هي أطر أساسية لإيجاد الإطار الذي يمكّن من تيسير نمو التجارة ويعزز، في الآن ذاته، التنمية الشاملة للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد