ويكيبيديا

    "من ثلاثة أشهر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de trois mois
        
    • à trois mois
        
    • entre trois mois
        
    • il y a trois mois
        
    Il a été noté que la plupart des enfants qui passaient plus de trois mois dans les rues se prostituaient pour subvenir à leurs besoins. UN وقيل إن أي شخص يعيش في الشوارع لمدة أطول من ثلاثة أشهر يلجأ، على اﻷرجح، الى البغاء كوسيلة لكسب العيش.
    Le Zaïre, par exemple, a dû accueillir près de 3 millions de personnes en moins de trois mois. UN فزائير، مثلا، تعين عليها استيعاب ٣ ملايين نسمة في أقل من ثلاثة أشهر.
    Une autre tâche enfin a été d'affecter les volontaires pour toutes les durées possibles, allant de trois mois à un total cumulé de six ans. UN وهناك أولوية ثالثة تمثلت في الاستفادة من فترات المهام بكاملها بما يتراوح من ثلاثة أشهر الى ست سنوات.
    Bien que le juge ait ordonné sa remise en liberté sous caution, il aurait été placé en cellule d'isolement à la prison de sécurité de l'État pendant plus de trois mois; UN ورغم أن القاضي أمر بالإفراج عنه بكفالة، يُقال إنه احتُجز في الحبس الانفرادي في سجن أمن الدولة لأكثر من ثلاثة أشهر.
    De plus, son contrat initial courait sur une période allant de décembre 2009 à mars 2010, c'est-à-dire supérieure à trois mois. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمر العقد الأول من كانون الأول/ديسمبر 2009 إلى آذار/مارس 2010، أي أكثر من ثلاثة أشهر.
    Article 22 bis: Est passible d'une peine de prison de trois mois à deux ans toute personne, sans discrimination, qui se livre à la prostitution ou à la débauche en échange d'argent. UN المادة 222 مكرراً: يعاقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين كل من مارس الدعارة أو الفجور نظير أجر وبغير تمييز.
    Une deuxième phase de trois mois doit être lancée en 2012. UN ومن المتوقع أن تبدأ في عام 2012 مرحلة تكميلية من ثلاثة أشهر لإزالة الألغام.
    ii) Aucun dossier n'est conservé plus de trois mois avant d'être versé aux archives. UN ' 2` عدم انتظار أي سجلات أكثر من ثلاثة أشهر لكي يتم الاطلاع عليها
    Quiconque se présente sous un faux nom au cours d'une enquête judiciaire ou d'un procès est passible d'une peine d'emprisonnement pour une durée de trois mois à trois ans. UN من انتحل اسم غيره في تحقيق قضائي أو محاكمة قضائية بالحبس من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات.
    Cette disposition s'applique aux rapports de travail ayant duré plus de trois mois ou ayant été conclus pour plus de trois mois. UN وهذا الحكم ينطبق على علاقات العمل التي تستمر أكثر من ثلاثة أشهر أو أكثر حسب العقد.
    Quiconque agit en infraction de cette disposition est passible, s'il est reconnu coupable, d'une peine privative de liberté de trois mois à trois ans. UN وأي شخص يتصرف تصرفا مناقضا لهذا الحكم يصبح، بعد إدانته، عرضة للحبس لفترة تتراوح من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات.
    L'attestation de résidence ne doit pas remonter à plus de trois mois. UN أما عن وثيقة إثبات العنوان فينبغي ألا يكون قد انقضى عليها، وقت تقديمها، أكثر من ثلاثة أشهر.
    La période d'accueil et de réhabilitation dure de trois mois à deux ans, selon la situation de chaque femme. UN علماً أن فترة الاستقبال والتأهيل تمتدّ من ثلاثة أشهر إلى سنتين، بحسب وضع كل امرأة.
    Art. 487 : La femme adultère est passible d'une peine de prison allant de trois mois à deux ans. UN المادة 487: تعاقب المرأة الزانية بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين.
    Les ressources inutilisées, soit 171 millions de dollars, représentent moins de trois mois de dépenses. UN ويعادل رصيد الموارد غير المنفقة، البالغ 171 مليون دولار، نفقات أقل من ثلاثة أشهر.
    Après un peu plus de trois mois, son rapport a été présenté aux Nations Unies et au Gouvernement soudanais avant sa publication intégrale. UN وقدمت بعد أكثر من ثلاثة أشهر فقط تقريرها إلى الأمم المتحدة وإلى حكومة السودان قبل نشره الكامل.
    Le mari encourt pour adultère une peine d'un mois à un an de prison tandis que la peine pour la femme adultère est de trois mois à deux ans de prison. UN والعقوبة المفروضة على الرجل الزاني تتراوح من شهر إلى سنة بينما عقوبة الزانية هي الحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين.
    Les ressources inutilisées, soit 154 millions de dollars, représentent moins de trois mois de dépenses. UN ويعادل رصيد الموارد غير المنفقة، البالغ 154 مليون دولار، نفقات أقل من ثلاثة أشهر.
    Le Gouvernement a réalisé des progrès immenses en un peu plus de trois mois depuis sa réinstallation. UN لقد أحرزت الحكومة تقدما باهرا في أقل من ثلاثة أشهر منذ انتقالها.
    Étant donné la topographie et la variabilité climatique de la région, les populations ne peuvent produire les aliments dont elles ont besoin que pendant moins de trois mois par an. UN ونظرا للتنوع الطوبوغرافي والمناخي في المنطقة، فإن الاستقلال الغذائي لا يتحقق لسكانها أكثر من ثلاثة أشهر في السنة.
    Les professeurs invités et les lecteurs qui séjournent en République de Croatie pendant une période supérieure à trois mois doivent également être en possession d'un visa indiquant la raison de leur séjour. UN ويلزم أيضا الحصول على تأشيرة دخول من أجل العمل، للأساتذة والمحاضرين الزائرين الذين يمكثون أكثر من ثلاثة أشهر في جمهورية كرواتيا.
    La durée de leur affectation varie entre trois mois et deux ans en fonction des besoins des missions sur le terrain auxquelles ils sont assignés. UN ويمكن أن تتراوح فترات المهام المكلفين بها من ثلاثة أشهر إلى سنتين، وذلك رهنا باحتياجات البعثات الميدانية التي يخدمون بها.
    Gabi, comment peux-tu sortir avec mon frère alors qu'il y a trois mois, je t'ai dit que je t'aimais ? Open Subtitles غابي , كيف يمكنك مواعدة أخي بينما من ثلاثة أشهر مضت أخبرتك إنني أحبك ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد