ويكيبيديا

    "من ثلاثة أضعاف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que triplé
        
    • de trois fois
        
    • du triple
        
    • que tripler
        
    • trois fois plus
        
    • triple de
        
    • triplé pour
        
    • trois fois supérieur
        
    • trois fois supérieure
        
    Depuis l'an 2000, les transferts nets de ressources des pays en développement vers le monde industrialisé ont plus que triplé. UN ومنذ عام 2000، ازداد صافي نقل الموارد من البلدان الفقيرة إلى البلدان المتقدمة النمو بأكثر من ثلاثة أضعاف.
    Bien que celle-ci n'ait pas visé à accroître le taux d'inscription, il en est résulté que les demandes d'inscription ont plus que triplé. UN غير أنه مع كون الحملة لم تهدف إلى زيادة التسجيل، فقد تضاعف عدد طلبات التسجيل أثناء الحملة أكثر من ثلاثة أضعاف.
    Le déficit actuel de plus de 3,5 milliards de dollars représente en fait plus de trois fois le budget ordinaire de l'Organisation. UN والعجز الحالي الذي يتجاوز ثلاثة بلايين ونصف بليون دولار يوازي في الحقيقة أكثر من ثلاثة أضعاف الميزانية العادية للمنظمة.
    L'aide financière apportée par l'État aux familles à la naissance d'un enfant avait été relevée plus de trois fois depuis 2008. UN ومنذ عام 2008 ارتفعت بأكثر من ثلاثة أضعاف المساعدة المالية الحكومية المقدمة إلى الأسر التي تُرزق بمولود جديد.
    En outre, le service de la dette extérieure du tiers monde représente chaque année plus du triple de cette aide. UN وإضافة إلى ذلك، بلغت تكاليف الخدمة السنوية لديون العالم الثالث الخارجية أكثر من ثلاثة أضعاف المساعدة.
    Je peux vous assurer que leur valeur va plus que tripler. Open Subtitles يمكن أن أطمأنك قيمتها ستصل أكثر من ثلاثة أضعاف
    Quelque 665 personnes meurent du cancer chaque heure dans les pays en développement - presque trois fois plus que dans les pays développés. UN ويموت نحو 665 شخصا بسبب السرطان في البلدان النامية كل ساعة، أي ما يقرب من ثلاثة أضعاف العدد في البلدان المتقدمة النمو.
    Celles de stimulants de type amphétamine ont plus que triplé au cours de la même période. UN وازدادت ضبطيات المنشّطات الأمفيتامينية إلى أكثر من ثلاثة أضعاف في الفترة نفسها.
    Son universalité est amplement démontrée par le fait que le nombre des Membres de l'Organisation des Nations Unies a plus que triplé au cours des 55 dernières années. UN وعالمية هذا الحق تظهر بوضوح في أن عدد أعضاء الأمم المتحــــدة زاد أكثر من ثلاثة أضعاف في السنـــوات الـ 55 الماضية.
    En 1970, le revenu moyen dans les pays en développement de l'Asie de l'Est et du Pacifique était inférieur à 1 500 dollars par an; il a plus que triplé au cours des 25 années qui ont suivi. UN ففي عام ١٩٧٠، كان متوسط الدخل السنوي في البلدان النامية في شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ أقل من ٥٠٠ ١ دولار دولي؛ وزاد بأكثر من ثلاثة أضعاف على امتداد فترة العقدين والنصف اللاحقة.
    En 1970, le revenu moyen dans les pays en développement de l'Asie de l'Est et du Pacifique était inférieur à 1 500 dollars par an; il a plus que triplé au cours des 25 années qui ont suivi. UN ففي عام ١٩٧٠، كان متوسط الدخل السنوي في البلدان النامية في شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ أقل من ٥٠٠ ١ دولار دولي؛ وزاد بأكثر من ثلاثة أضعاف على امتداد فترة العقدين والنصف اللاحقة.
    Au total, le nombre de places dans les garderies a plus que triplé depuis 2000. UN وعموماً تضاعف عدد الأماكن المتاحة في مراكز الرعاية النهارية بأكثر من ثلاثة أضعاف منذ عام 2000.
    Ensemble, nous avons redéfini la distribution, prédit le comportement des consommateurs et plus que triplé nos prévisions boursières. Open Subtitles سوياً، قمنا بإعادة تعريف التوزيع، توقعنا سلوك المُستهلك، وزدنا أسعار الأسهم أكثر من ثلاثة أضعاف.
    Ces camps, initialement prévus pour 90 000 réfugiés, en accueillent aujourd'hui plus de trois fois plus. UN وكانت هذه المخيمات قد أُنشئت في الأصل لإيواء 000 90 لاجئ، إلا أنها تستضيف الآن أكثر من ثلاثة أضعاف هذا العدد.
    Avec une économie ouverte et des échanges commerciaux plus de trois fois supérieures à son PIB, la volatilité fait partie de l'ordre des choses. UN ولأن اقتصاده مفتوح ولوصول حجم تجارته إلى أكثر من ثلاثة أضعاف ناتجه المحلي الإجمالي، فإن التقلب فيه أمر روتيني.
    L'entreprenariat attire maintenant plus de trois fois plus les hommes que les femmes au Danemark. UN ومشاركة الرجال الدانمركيين حاليا في تنظيم المشاريع أكثر من ثلاثة أضعاف مشاركة النساء الدانمركيات.
    Les ressources requises s'élèvent à plus du triple du montant des dépenses actuelles. UN وتبلغ الموارد المطلوبة أكثر من ثلاثة أضعاف معدل اﻹنفاق الحالي.
    Au total, le site Web a reçu plus de 4 millions de visites, soit plus du triple de la cible visée pour l'exercice biennal. UN وسجل ما يفوق مجموعه 4 ملايين زيارة لموقع المجلس الشبكي، أي أكثر من ثلاثة أضعاف الرقم المنشود لفترة السنتين.
    Plus du triple de notre propre armée. Open Subtitles إنّهم أكثر من ثلاثة أضعاف جيشنا.
    Entre 2007 et 2050, on s'attend à ce que la proportion de personnes âgées de 60 ans ou plus double et à ce que le nombre de ces personnes fasse même plus que tripler pour atteindre 2 milliards. UN وفي الفترة بين عامي 2007 و2050 من المتوقع أن يزيد عدد الأشخاص البالغين من العمر 60 سنة أو أكثر إلى الضعف وسوف يزيد عددهم إلى أكثر من ثلاثة أضعاف حيث يصل إلى بليوني نسمة.
    En moyenne, les pays en développement sans littoral paient deux fois plus cher pour le transport et l'assurance de leurs exportations que les autres pays en développement et trois fois plus que les pays développés. UN وتدفع البلدان النامية غير الساحلية، في المتوسط، في نقل صادراتها وخدمات التأمين عليها ضِعف ما يدفعه غيرها من البلدان النامية وأكثر من ثلاثة أضعاف ما تدفعه البلدان متقدمة النمو.
    Entre 2002-2003 et 2004-2005, les recettes provenant de contributions volontaires ont progressé de 8 % pour le contrôle des drogues et presque triplé pour la prévention de la criminalité. UN وقد بلغ نمو الإيرادات من التبرعات بين الفترتين 2002-2003 و2004-2005 ما نسبته 8 في المائة في الجانب المتعلق بمراقبة المخدرات بينما بلغت الزيادة ما يقرب من ثلاثة أضعاف في الجانب المتعلق بمنع الجريمة.
    Il a transporté par air un volume d'articles relatifs aux abris et autres types de secours trois fois supérieur à celui de 2010. UN ونقلت جوا أكثر من ثلاثة أضعاف الكمية التي كانت قد نقلتها في عام 2010 من مواد المأوى ومواد الإغاثة الأخرى.
    L'érosion des sols dans les systèmes agricoles conventionnels est maintenant trois fois supérieure à celle observée en agriculture de conservation et plus de 75 fois plus élevée que celle des sols dotés d'un couvert végétal naturel. UN وقد زاد معدل تعرية التربة في نظم الزراعة التقليدية الآن إلى أكثر من ثلاثة أضعاف مقارنةً بالنظم التي تمارس الزراعة المحافظة على الموارد وأكثر من 75 ضعفاً في النظم التي تتميز بغطاء نباتي طبيعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد