Frais de transport (12 % du prix d'achat) | UN | أجور الشحن بواقع ١٢ في المائة من ثمن الشراء |
Fret (15 % du prix d'achat) | UN | رسوم الشحن بمعدل ١٥٪ من ثمن الشراء ٨٠٠ ٢٤٤ ١ |
Un certain pourcentage du prix d'achat était payable par lettre de crédit (L/C) au vu du connaissement. | UN | ويتم دفع نسبة مئوية معينة من ثمن الشراء بواسطة خطاب اعتماد مقابل سند الشحن. |
Une fois la procédure engagée, l'acheteur a payé une partie du prix d'achat. | UN | وبعد بدء الاجراءات، دفع المشتري جزءا من ثمن الشراء. |
L'acheteur a porté le coût de ce reconditionnement en compensation du prix d'achat. | UN | واقتطع المشتري تكاليف اعادة المعالجة من ثمن الشراء. |
Cela signifie que si l'auteur voulait acheter un logement qui appartenait autrefois à l'État, il pourrait déduire du prix d'achat la valeur nominale totale des coupons qu'il a reçus. | UN | ويعني ذلك أنه إذا اراد مقدم البلاغ شراء أي مسكن كانت تملكه الدولة في السابق، فيجوز له أن يستقطع من ثمن الشراء القيمة اﻹسمية الكاملة للقسائم التي حصل عليها. |
Le vendeur avait livré les marchandises et l'acheteur n'avait pas payé une partie du prix d'achat. | UN | وسلم البائع البضاعة لكن المشتري لم يدفع جزءا من ثمن الشراء. |
Le demandeur a introduit une action en justice pour exiger le paiement du reste du prix d'achat. | UN | ورفع الشاكي دعوى للمطالبة بسداد ما تبقى من ثمن الشراء. |
Cette notification ne concernait cependant qu'une partie du prix d'achat dû à ce moment-là. | UN | بيد أن هذا الإشعار لم يكن يتعلق إلا بجزء من ثمن الشراء المستحق في ذلك الوقت. |
En 1992, le demandeur a intenté pour plusieurs de ces accords une action contre le défendeur pour le solde non réglé du prix d’achat. | UN | وفي عام ٢٩٩١ رفع الشاكي دعوى ضد المدعى عليه مطالبا بالرصيد القائم من ثمن الشراء فيما يتعلق بعدد من تلك الاتفاقات . |
Le contrat prévoyait le versement d'un acompte de 30% du prix d'achat et une pénalité représentant l'équivalent de 0,15 % du montant reçu par jour de retard dans la livraison. | UN | وقد نص العقد على سداد دفعة مسبقة نسبتها 30 في المائة من ثمن الشراء وعلى رسم جزاء نسبته 0.15 في المائة من المبلغ المتسلم عن كل يوم تأخير في التسليم. |
Le contrat stipulait que le paiement des marchandises devait intervenir dans les 30 jours de la livraison et prévoyait une pénalité en cas de paiement tardif représentant l'équivalent de 0,1 % du prix d'achat par jour de retard. | UN | ونص العقد على أن يدفع ثمن البضاعة خلال 30 يوماً من التسليم كما تضمن دفع غرامة عن التأخر في الدفع نسبته 0.1 في المائة من ثمن الشراء عن كل يوم تأخير. |
En conséquence, le tribunal arbitral a ordonné à l'acheteur de payer la part non réglée du prix d'achat s'agissant des deux premières livraisons, et de payer des intérêts sur cette somme en vertu de l'article 78 de la CVIM. | UN | وبناءً على ذلك، فقد أمرت هيئة التحكيم المشتري بسداد الجزء المعلَّق من ثمن الشراء فيما يتعلق بالدفعتين الأوليين، وبسداد الفائدة عن ذلك المبلغ بموجب المادة 78 من اتفاقية البيع. |
Toutefois, une disposition du contrat de vente de logiciels limitait apparemment la responsabilité de l'acheteur au remboursement du prix d'achat, soit 11 000 dollars. | UN | لكن بندا من بنود عقد بيع البرمجيات نصّ على ألا يتجاوز المبلغ الذي يمكن للمشتري استرداده 000 11 دولار أمريكي من ثمن الشراء. |
La Cour a ajouté que l'obligation de l'acheteur de payer le solde du prix d'achat découlait des articles 53 et 54 de la CVIM: cette obligation englobait les frais de transport même si ceux-ci apparaissaient séparément. | UN | وذكرت المحكمة علاوة على ذلك أن التزام المشتري بدفع المبلغ المتبقي من ثمن الشراء تنص عليه المادتان 53 و 54 من اتفاقية البيع. ويشتمل هذا الالتزام على تكاليف الشحن حتى وإن كانت مسجلة على حدة. |
Dans cette opération, le droit que détient un vendeur sur des biens meubles corporels n'est transféré à l'acheteur que lorsque la fraction non payée du prix d'achat a été pleinement remboursée. | UN | وفي هذه المعاملة، لا ينتقل حق البائع في الممتلكات الملموسة إلى المشتري حتى يتم الوفاء بشرط تسديد الجزء المتبقي من ثمن الشراء تسديدا كاملا. |
Pour ce faire, ils doivent se faire céder le solde du prix d'achat par le vendeur ou le contrat de location par le crédit-bailleur. | UN | ولكي يحصلوا عليه، يجب عليهم أن يحصلوا من البائع على إحالة للرصيد المستحق من ثمن الشراء أو على إحالة لعقد الإيجار من المؤجر. |
Ainsi, par exemple, un vendeur de vêtements ou de meubles ne reprend généralement pas les anciens vêtements ou meubles de l'acheteur à titre de paiement partiel du prix d'achat. | UN | أي أنه ليس من المألوف مثلا أن يأخذ بائع الألبسة أو الأثاث الملابس أو المفروشات التي استعملها المشتري لتسديد جزء من ثمن الشراء. |
Ainsi, par exemple, un vendeur de vêtements ou de meubles ne reprend généralement pas les anciens vêtements ou meubles de l'acheteur à titre de paiement partiel du prix d'achat. | UN | أي أنه ليس من المألوف مثلا أن يأخذ بائع الألبسة أو الأثاث الملابس أو المفروشات التي استعملها المشتري لتسديد جزء من ثمن الشراء. |
Selon la loi applicable dans un État donné, il s'agit principalement du cas où un prêteur octroie un crédit à un acheteur afin qu'il puisse verser un acompte, et le vendeur lui propose également un crédit pour le solde du prix d'achat. | UN | والظروف الرئيسية التي قد يحدث فيها ذلك، بحسب القانون المطبّق في دولة معينة، هي عندما يوفر مقرض ائتمانا إلى مشتر من أجل دفع مبلغ مقدّم، وكذلك عندما يقدم بائع شروطا ائتمانية إلى المشتري للفترة المتبقية من ثمن الشراء. |