ويكيبيديا

    "من ثُلث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'un tiers
        
    • du tiers
        
    • un tiers de
        
    Plus d'un tiers des femmes estiment que les routes sont mauvaises et les services d'autocars déficients, mais disent que les services de communications sont relativement satisfaisants. UN وأكثر من ثُلث النساء يقيِّمن حالة الطرق والنقل بالحافلات بأنها سيئة، ولو أنهن يصنفن خدمات الاتصالات بأنها جيدة نسبيا.
    Cela signifie que près d'un tiers de la population estimative du Darfour a actuellement besoin d'une assistance d'une importance vitale de la part de la communauté internationale. UN ويعني هذا أن ما يقرب من ثُلث العدد التقديري لسكان دارفور هم الآن بحاجة إلى مساعدة من المجتمع الدولي لإنقاذ حياتهم.
    Dans le domaine de l'agriculture les femmes représentent un peu plus de la moitié des exploitants agricoles et moins d'un tiers des travailleurs dans l'élevage du bétail et des volailles et dans la pêche. UN وفي الزراعة، تشكل المرأة أكثر من نصف مزارعي المحاصيل وأقل من ثُلث العاملين في مجال الثروة الحيوانية والدواجن والصيد.
    Ces secteurs représentent plus d'un tiers de toutes les travailleuses de sorte que l'impact des inégalités de rémunération est considérable. UN ويمثل هذا العدد أكثر من ثُلث النساء العاملات ولذلك يعد تأثير التفاوت في الأجور في هذه القطاعات كبيراً.
    Les 743 personnes recrutées aux classes P1/P2 ont représenté 15 % de tous les recrutements et un peu plus du tiers des recrutements dans la catégorie des administrateurs. UN والمعينون في الرتبتين ف - 1/ف - 2 ومجموعهم 743 موظفا يمثلون 15 في المائة من مجموع التعيينات وأكثر بقليل من ثُلث التعيينات في الفئة الفنية.
    L'Australie juge encourageante la poursuite des progrès en matière de destruction d'armes, qui a abouti à l'élimination vérifiée de plus d'un tiers des stocks déclarés. UN وتشجعت أستراليا للتقدم المتواصل في تدمير الأسلحة، الذي أدى إلى الإزالة التي يمكن التحقق منها لأكثر من ثُلث المخزونات المعلنة.
    Si la destruction de plus d'un tiers du capital physique palestinien a été reconnue, les pertes en termes de capital humain actuel et futur et leurs conséquences sur le long terme restent à évaluer. UN وإذا كان من المعترف به أن أكثر من ثُلث رأس المال المادي الفلسطيني قد دُمِّر، فإنه لم يجر بعد تقييم لمدى الخسارة في رأس المال البشري حاضراً ومستقبلاً وآثارها على المدى الطويل.
    5. Plus d'un tiers des membres du Conseil ayant appuyé la demande susmentionnée, le Président du Conseil a tenu des consultations d'information sur la question le 26 janvier 2010 et décidé de convoquer une session extraordinaire du Conseil les 27 et 28 janvier 2010. UN 5- وبما أن أكثر من ثُلث أعضاء المجلس قد أيدوا الطلب المذكور أعلاه، فقد عقد رئيس المجلس مشاورات إعلامية بشأن هذه المسألة في 26 كانون الثاني/يناير 2010 وقرر أن يعقد جلسة استثنائية للمجلس في 27 و28 كانون الثاني/يناير 2010.
    La situation du Kirghizistan au carrefour des civilisations, ainsi que les évènements du XXe siècle, ont déterminé la composition ethnoculturelle unique de la nation kirghize; Plus de 100 groupes ethniques sont représentés au Kirghizistan et plus d'un tiers de la population appartient à des minorités ethniques. UN 2 - وأردف قائلا أن موقع قيرغيزستان عند ملتقى الحضارات، فضلا عن أحداث القرن العشرين، قد منحها تكوينا اثنيا وثقافيا فريدا؛ فيتألف سكانها من ممثلين لأكثر من 100 فئة اثنية، وأكثر من ثُلث السكان أفراد في أقليات اثنية.
    D'après les propres calculs de la coalition formée d'ONG européennes, près d'un tiers de l'APD déclarée par l'Union européenne en 2005 n'englobait pas les ressources nouvelles destinées à la réduction de la pauvreté dans les pays en développement. UN فطبقا لحسابات تقرير المنظمات غير الحكومية الأوروبية المشتركة، فإن ما يقرب من ثُلث المساعدة الإنمائية الرسمية التي أعلن عنها الاتحاد الأوروبي في عام 2005 لم تشمل أي موارد جديدة للمعونة من أجل الحد من الفقر في البلدان النامية.
    Si les femmes constituent les deux tiers de la population active dans le commerce de gros ou de détail, elles ne représentent que moins d'un tiers des employés dans les secteurs de l'électricité, du gaz et de l'eau, du bâtiment, des transports et de l'entreposage, des services de communication et financiers et des services communautaires. UN ففي حين أن المرأة تشكل أكثر من ثلثي العمال في تجارة الجملة والتجزئة، فإنها تمثل أقل من ثُلث عمال الخدمات في قطاعات الكهرباء والغاز والمياه والبناء والنقل والتخزين والمواصلات والخدمات المالية والمجتمعية.
    L'économie du Malawi demeure essentiellement agricole, l'agriculture représentant plus d'un tiers du Produit intérieur brut (PIB) du pays et plus de 90 % des recettes d'exportation. UN 15 - ولا يزال اقتصاد ملاوي يعتمد على الزراعة التي تسهم في أكثر من ثُلث الناتج المحلي الإجمالي للبلد وفي أكثر من 90 في المائة من عائدات الصادرات.
    Plus d'un tiers de la population mondiale utilise désormais l'Internet. UN ويستخدم حالياً أكثر من ثُلث سكان العالم شبكة الإنترنت().
    Les résidents de nationalité luxembourgeoise représentent moins d'un tiers de la main-d'œuvre travaillant au Grand-Duché au 31 mars 2011. UN وفي 31 آذار/مارس 2011 كان المقيمون من حاملي الجنسية اللكسمبرغية يمثلون أقل من ثُلث اليد العاملة المستخدمة في الدوقية الكبرى.
    5. Plus d'un tiers des membres du Conseil ayant appuyé la demande susmentionnée, le Président du Conseil, après des consultations avec les principaux auteurs, a décidé de tenir des consultations d'information ouvertes à tous le 17 janvier 2014 et de convoquer une session extraordinaire du Conseil le 20 janvier 2014. UN 5- وبما أن أكثر من ثُلث أعضاء المجلس قد أيّدوا الطلب المذكور أعلاه، فقد قرر رئيس المجلس، عقب مشاورات مع مقدمي الطلب الرئيسيين، أن يعقد مشاورات إعلامية مفتوحة في 17 كانون الثاني/يناير 2014، ودورة استثنائية للمجلس في 20 كانون الثاني/يناير 2014.
    Plus d'un tiers des membres du Conseil ayant appuyé la demande susmentionnée, le Conseil a tenu des consultations d'information sur la question le 14 octobre 2009 et décidé de convoquer une session extraordinaire du Conseil le 15 octobre 2009. UN 5 - وبما أن أكثر من ثُلث أعضاء المجلس قد أيدوا الطلب المذكور أعلاه، فقد عقد المجلس مشاورات إعلامية بشأن هذه المسألة في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2009 وقرر أن يعقد جلسة استثنائية للمجلس في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    5. Plus d'un tiers des membres du Conseil ayant appuyé la demande susmentionnée, le Conseil a tenu des consultations d'information sur la question le 14 octobre 2009 et décidé de convoquer une session extraordinaire du Conseil le 15 octobre 2009. UN 5- وبما أن أكثر من ثُلث أعضاء المجلس قد أيدوا الطلب المذكور أعلاه، فقد عقد المجلس مشاورات إعلامية بشأن هذه المسألة في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2009 وقرر أن يعقد جلسة استثنائية للمجلس في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Le Centre indique que l'étude a constaté également que moins d'un tiers des centres publics de soins de santé secondaires et tertiaires étaient conformes aux normes internationales en matière de soins obstétricaux d'urgence complets. UN ووجدت الدراسة كذلك أن أقل من ثُلث المراكز الصحية العامة الثانوية والثالثية تستوفي المعايير الدولية للرعاية التوليدية الطارئة الشاملة(88).
    Au cours des 40 dernières années, l'espérance de vie dans les pays en développement a progressé de 20 ans, et le revenu par habitant a doublé dans des pays comme le Botswana, le Brésil, la Chine, la République de Corée et la Turquie en moins du tiers du temps qu'il a fallu au Royaume-Uni ou aux États-Unis pour parvenir au même résultat un siècle auparavant. UN 4 - وفي السنوات الأربعين الأخيرة ازداد العمر المتوقع عند الولادة في البلدان النامية بواقع 20 سنة وتضاعف نصيب الفرد من الدخل في بلدان من قبيل البرازيل وبوتسوانا وتركيا وجمهورية كوريا والصين في أقل من ثُلث الوقت الذي سبق أن استغرقته المملكة المتحدة أو الولايات المتحدة منذ قرن مضى أو أكثر.
    En 2008, un peu plus du tiers des travailleurs salariés dans le secteur non agricole étaient des femmes (34,8 % de femmes contre 65,2 % d'hommes). UN وفي عام 2008، كان أكثر من ثُلث العمال بأجر في القطاع غير الزراعي من النساء (34.8 في المائة من النساء مقابل 65.2 في المائة من الرجال).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد