ويكيبيديا

    "من جانب أصحاب المصلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des parties prenantes
        
    • par les parties prenantes
        
    • des acteurs
        
    • par d'autres parties prenantes
        
    • des parties intéressées
        
    • des partenaires
        
    • de la part des intéressés
        
    • de leurs parties prenantes
        
    • de toutes les parties prenantes
        
    • nombre de parties prenantes
        
    Ces critères couvriraient les priorités sociales et économiques, la participation des parties prenantes et la transparence de l'information; UN ومن شأن هذه الأولويات أن تشمل الأولويات الاجتماعية والاقتصادية، والمشاركة من جانب أصحاب المصلحة وشفافية المعلومات؛
    Toutefois, un engagement plus énergique de la part des parties prenantes est indispensable pour que les objectifs fixés puissent être atteints. UN وثمة حاجة إلى المشاركة الأكثر حسما من جانب أصحاب المصلحة المعنيين في المجال الاجتماعي لتحقيق هذه الأهداف.
    La maîtrise du système éducatif suppose la participation active des parties prenantes, qui ont chacune leur mot à dire. UN وتنطوي ملكية نظام التعليم على المشاركة النشطة من جانب أصحاب المصلحة بنصيبهم العادل من عملية اتخاذ القرارات.
    Promotion énergique de la nomination de correspondants par les parties prenantes à l'Approche stratégique, donnant lieu à une augmentation constante du nombre de correspondants. UN قدمت الأمانة تشجيعاً استباقياً لتعيين نقاط الاتصال من جانب أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي، مما ولَّد زيادة حثيثة في عدد نقاط الاتصال.
    L'adhésion et la participation actives des acteurs nationaux garantiront l'acceptation des résultats obtenus. UN وستضمن المشاركة النشطة من جانب أصحاب المصلحة الوطنيين وملكيتهم للمشروع تعميم نتائج هذا المشروع.
    Il a mis en exergue la nécessité d'une participation active des parties prenantes issues de la société civile à la plateforme. UN وأبرز الحاجة إلى المشاركة القوية من جانب أصحاب المصلحة في المجتمع المدني في هذا المنبر.
    Grâce à la participation active de nombreux employés de tous les services, le Programme bénéficie de connaissances et d'expériences propres à l'Organisation et garantit la transparence et l'engagement des parties prenantes internes. UN ذلك أنَّ إشراك العديد من الموظفين في جميع أنحاء المنظمة بنشاط من شأنه أن يتيح للبرنامج الاستفادة من المعارف والخبرات الداخلية، وأن يضمن الشفافية والالتزام من جانب أصحاب المصلحة المعنيين الداخليين.
    Un représentant a demandé au Directeur exécutif d'encourager une plus large participation des parties prenantes. UN وطلب أحد الممثلين إلى المدير التنفيذي أن يُشجع على المشاركة الأوسع نطاقاً من جانب أصحاب المصلحة.
    La majorité des activités planifiées n'ont pas été menées à bien par insuffisance de ressources humaines et financières, de même que par manque d'engagement des parties prenantes. UN لم يتسن تنفيذ أغلبية الأنشطة المخطّطة، نظراً لنقص الموارد البشرية والمالية والالتزام من جانب أصحاب المصلحة.
    Enfin, la participation active et constructive des parties prenantes concernées n'est pas manifeste. UN وأخيراً لم يكن هناك ما يدل دلالة واضحة على المشاركة الناشطة والهادفة من جانب أصحاب المصلحة ذوي الشأن.
    Cela ne sera pas possible sans la participation à part entière des parties prenantes clefs, en particulier les États Membres. UN ولا يمكن تحقيق ذلك من دون المشاركة الكاملة من جانب أصحاب المصلحة الرئيسيين، لا سيما الدول الأعضاء.
    Cette politique est destinée à faciliter l'engagement effectif des parties prenantes dans les travaux de l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement du Programme des Nations Unies pour l'environnement et de ses organes subsidiaires et dans les travaux du PNUE. UN والقصد من هذه السياسة العامة تسهيل المشاركة الفعالة من جانب أصحاب المصلحة في أعمال جمعية الأمم المتحدة للبيئة التابعة للبرنامج، وفي أعمال هيئاتها الفرعية، وكذلك في أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Recueillir les expressions de besoins des parties prenantes concernant l'accès aux outils fournis par la Plateforme et l'utilisation de ces derniers en vue d'élaborer des kits ou des programmes de formation ou d'éducation. UN تجميع الاحتياجات التي يتم الإعراب عنها من جانب أصحاب المصلحة والمتعلقة بالوصول إلى الأدوات التي يوفرها المنبر واستعمالها، وذلك لتخطيط حقائب أو برامج التدريب أو التثقيف.
    La transformation du groupe en un comité de surveillance des minéraux précieux favorisant une large participation des parties prenantes et une gestion transparente est en attente d'approbation par la Présidente. UN وما زال تحويل فرقة العمل إلى لجنة للرقابة على المعادن الثمينة ينتظر موافقة الرئيسة، لتصبح محفلا لمشاركة واسعة النطاق من جانب أصحاب المصلحة وللرقابة المتسمة بالشفافية على الإدارة.
    Elle a appelé à la mise en œuvre rapide et efficace de ce mécanisme d'examen par tous les États parties et, le cas échéant, par les parties prenantes concernées. UN ودعت إلى التنفيذ السريع والفعَّال لآلية الاستعراض هذه من جانب جميع الدول الأطراف، وعند الاقتضاء، من جانب أصحاب المصلحة المعنيين.
    Il serait négligent de ma part de ne pas rendre hommage au travail assidu qui a été accompli par les parties prenantes du gouvernement, du secteur privé et de la société civile. UN وقد يكون من دواعي عدم الإنصاف من جانبي ألا أعترف بالجهد الكبير الذي بُذل في هذا العمل من جانب أصحاب المصلحة في الحكومة، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني.
    D. Etablissement de priorités dans le cadre de consultations et suivant les conseils fournis par les parties prenantes UN دال - ترتيب الأولويات من خلال التشاور والمشورة من جانب أصحاب المصلحة
    Des progrès ont été faits grâce à une meilleure participation des acteurs, à une meilleure coopération intersectorielle et à une collaboration entre les organismes publics, les groupes de la société civile et les organisations intergouvernementales. UN وتم إحراز تقدم بواسطة نهج تتيح المزيد من المشاركة الفعالة من جانب أصحاب المصلحة المعنيين، وتحسين التعاون الشامل للقطاعات والتآزر بين الهيئات الحكومية وفئات المجتمع المدني والمنظمات الحكومية الدولية.
    F. Suivi de l'examen 33. Les recommandations faites à l'issue de l'examen périodique universel, en tant que mécanisme coopératif, devraient être appliquées au premier chef par l'État intéressé et, selon qu'il conviendra, par d'autres parties prenantes intéressées. UN 33- تُنَفَّذ نتائج الاستعراض الدوري الشامل، بوصفه آلية تعاونية، من جانب الدولة المعنية أولاً، وحسب الاقتضاء، من جانب أصحاب المصلحة ذوي الصلة الآخرين.
    En outre, il est désormais admis que le suivi et l’évaluation nécessitent une participation active des gouvernements et une collaboration des parties intéressées, notamment des organisations représentant la société civile. UN وتم أيضا، التسليم بأن الرصد والتقييم يستلزمان مشاركة حكومية نشطة وتعاونا من جانب أصحاب المصلحة ومن بينهم مؤسسات المجتمع المدني.
    Il est fondamental de mener des actions avec des partenaires multiples comprenant les pouvoirs publics, le secteur privé, les milieux académiques, la société civile et l'aide publique au développement. UN ومن الجوهري اتخاذ إجراءات من جانب أصحاب المصلحة المتعددين ومن بينهم الحكومات والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Le Consensus de Monterrey ne comportait pas d'engagements précis de la part des intéressés de mobiliser un volume suffisant de ressources pour répondre aux besoins des pays en développement. UN ولم يتضمن توافق آراء مونتيري التزامات محددة من جانب أصحاب المصلحة بتوجيه موارد كافية لتلبية احتياجات البلدان النامية.
    11. Le système des Nations Unies est formé d'organisations internationales qui ont adapté chacune leurs structures et leurs politiques, au fil du temps, aux défis mondiaux et aux demandes nouvelles de leurs parties prenantes. UN 11- تتشكّل منظومة الأمم المتحدة من منظمات دولية قامت كل منها على حدة، على مر السنين، بتكييف بنيتها وسياساتها تبعاً للتحديات العالمية والمطالب المتطورة من جانب أصحاب المصلحة فيها.
    11. Afin d'assurer une participation optimale de toutes les parties prenantes, le calendrier des consultations et les documents pertinents, comme le projet de principes, devraient être diffusés longtemps à l'avance dans toutes les langues officielles des Nations Unies. UN 11 - وينبغي إتاحة الجدول الزمني للمشاورة والوثائق ذات الصلة مثل مشروع المبادئ في وقت مبكر جدا بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة لإتاحة أقصى قدر ممكن من المشاركة من جانب أصحاب المصلحة كافة.
    Nous avons été tout aussi satisfaits du processus consultatif mené au Burundi pendant l'élaboration du Cadre stratégique, ainsi que de la participation active d'un grand nombre de parties prenantes. UN وقد سُررنا أيضاً بالعملية الاستشارية في بوروندي أثناء وضع إطار العمل الاستراتيجي، كما سررنا بالمشاركة الفعالة من جانب أصحاب المصلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد