ويكيبيديا

    "من جانب أفرقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par les équipes
        
    • par des équipes
        
    • des équipes de
        
    • par des groupes
        
    • à des équipes
        
    • de la part des équipes
        
    13) Lignes directrices concernant l'examen de la mise en oeuvre de l'article 6 par les équipes d'experts UN )٣١( المبادئ التوجيهية المتعلقة باستعراض تنفيذ المادة ٦ من جانب أفرقة الاستعراض المكوﱠنة من خبراء
    ∙ Réexaminer périodiquement des lignes directrices concernant la mise en oeuvre du Protocole par les équipes d'experts (par. 4 de l'article 8). UN ● القيام دورياً باستعراض المبادئ التوجيهية لاستعراض تنفيذ هذا البروتوكول من جانب أفرقة خبراء الاستعراض )المادة ٨-٤(.
    Le rapport décrit l'état du suivi des grandes conférences internationales, en particulier par les équipes spéciales interorganisations créées par le CAC à cette fin, ainsi que les travaux sur l'élimination de la pauvreté réalisés par les commissions techniques à leurs dernières sessions. UN وهو يتضمن أيضا وصفا للتقدم المحرز في متابعة المؤتمرات الدولية الرئيسية، خاصة من جانب أفرقة العمل المخصصة المشتركة بين الوكالات والتي أنشأتها لجنة التنسيق اﻹدارية لهذا الغرض، وأعمال اللجان الفنية في دوراتها المعقودة حديثا في ميدان القضاء على الفقر.
    :: Patrouilles quotidiennes de surveillance effectuées par des équipes volantes de contrôle des armements, et opérations de terrain, selon les besoins, permettant d'évaluer la sécurité dans la zone d'opérations UN :: القيام بدوريات رصد يومية من جانب أفرقة متنقلة لرصد الأسلحة والاضطلاع بعمليات ميدانية، حسب الاقتضاء، لتقييم الحالة الأمنية في منطقة العمليات
    Il faudra pour cela un effort concerté des équipes de pays des Nations Unies. UN وسيقتضي هذا الأمر جهودا متضافرة من جانب أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Ces questions seraient traitées par des groupes de discussion à composition non limitée, dans trois villes sièges, à savoir New York, Genève et Vienne. UN وسيجري تناولها من جانب أفرقة مناقشة مفتوحة العضوية في ثلاثة من مواقع المقار، وهي نيويورك وجنيف وفيينا.
    L'observation directe n'a été possible qu'après les événements, d'abord à des équipes humanitaires acheminant des secours à la population, puis à des visiteurs du camp de réfugiés et de la ville. UN ولم تكن هناك إمكانية للمعاينة المباشرة إلا بعد وقوع الأحداث، أولا من جانب أفرقة المساعدة الإنسانية التي جلبت المعونة إلى السكان، وفيما بعد من جانب زوار مخيم اللاجئين والمدينة.
    Soulignant l'importance d'une responsabilisation partagée entre partenaires, les délégations ont demandé instamment un engagement accru de la part des équipes communes des Nations Unies sur le sida et des équipes de pays des Nations Unies en faveur du suivi et de la présentation du cadre unifié du budget, des résultats et des responsabilités d'ONUSIDA pour la période 2012-2015. UN وأبرزت الوفود أهمية تقاسم المساءلة بين المشاركين في الرعاية، وحثت على مزيد من الالتزام من جانب أفرقة الأمم المتحدة المشتركة المعنية بالإيدز وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في رصد نتائج الإطار الموحد للميزانية والنتائج والمساءلة للبرنامج المشترك للفترة 2012-2015 والإبلاغ عنها.
    Un petit groupe de la Division Afrique I du Bureau des opérations a fait office de coordonnateur des départements pour l'appui au renforcement des capacités de l'Union africaine, tandis que les échanges spécifiques à la mise en place d'une mission extérieure ont été coordonnés par les équipes opérationnelles intégrées respectives. UN وعملت وحدة صغيرة في شعبة أفريقيا الأولى تابعة لمكتب العمليات كمركز تنسيق الإدارتين لدعم بناء القدرات للاتحاد الأفريقي، في حين تم تنسيق أوجه التفاعل المحددة لإطار بعثة ميدانية واحدة من جانب أفرقة العمليات المتكاملة المعنية.
    Les conditions de détention des personnes incarcérées suite au conflit dans les régions du nord, qui restent préoccupantes, sont surveillées par les équipes de l'ONU chargées des droits de l'homme. UN 38 - ولا تزال ظروف احتجاز الأفراد المعتقلين بسبب النزاع في المناطق الشمالية تثير القلق وتخضع للمراقبة من جانب أفرقة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    En outre, en partenariat avec d'autres institutions, l'UNICEF continue de faciliter la rédaction de rapports par les équipes pays des Nations Unies au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes durant les réunions des groupes de travail d'avant-session. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواصل اليونيسيف، في شراكة مع وكالات أخرى، تيسير عملية تقديم التقارير من جانب أفرقة الأمم المتحدة القطرية إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة خلال اجتماعات الأفرقة العاملة لما قبل الدورات.
    7. Le GNUD continuera d'utiliser le processus d'appui à la qualité et d'assurance qualité au niveau régional - programme de collaboration à l'échelle du système des Nations Unies - pour fournir des informations globales et examiner le processus d'élaboration du PNUAD global par les équipes de pays des Nations Unies. UN 7 - وسيتواصل في إطار عملية دعم وضمان الجودة على الصعيد الإقليمي التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية - وهي عملية تعاونية على نطاق الأمم المتحدة - تقديم مساهمات جماعية في عملية إعداد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد من جانب أفرقة الأمم المتحدة القطرية واستعراضها.
    34. Il serait nécessaire de pouvoir consulter les archives qui ont servi à établir les informations contenues dans les inventaires, car cela faciliterait la clarification en temps voulu de ces informations dans le cadre des examens techniques individuels, ainsi que la reconstitution éventuelle, par les équipes d'examen, d'estimations sur les émissions ou les absorptions. UN 34- والمعلومات المحفوظة بشأن قوائم الجرد لازمة لتيسير التوضيح في الوقت المناسب للمعلومات التي ترد في قوائم الجرد، وذلك كجزء من الاستعراضات التقنية الفردية ومن إعادة تحديد أية تقديرات للانبعاث أو الإزالة من جانب أفرقة الاستعراض.
    c) La Conférence des Parties adopte à sa première session après l'entrée en vigueur de cet article, et réexamine périodiquement par la suite, les directives concernant l'examen de l'application par les équipes d'experts et la liste des questions relatives à cette application établie par le secrétariat. UN )ج( يعتمد مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى، بعد بدء نفاذ هذه المادة، ويستعرض دورياً بعد ذلك، المبادئ التوجيهية لاستعراض التنفيذ من جانب أفرقة خبراء الاستعراض ولتحديد مسائل التنفيذ من جانب اﻷمانة، مع مراعاة المبادئ التوجيهية لاستعراضه البلاغات المعتمدة من مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية.
    :: Patrouilles quotidiennes de surveillance effectuées par des équipes volantes de contrôle des armements, et opérations de terrain, selon les besoins, permettant d'évaluer la situation de la sécurité dans la zone d'opérations UN :: القيام بدوريات رصد يومية من جانب أفرقة متنقلة لرصد الأسلحة والاضطلاع بعمليات ميدانية، حسب الاقتضاء، لتقييم الحالة الأمنية في منطقة العمليات
    :: Patrouilles quotidiennes de surveillance effectuées par des équipes volantes de contrôle des armements, et opérations de terrain, selon les besoins, permettant d'évaluer la situation de la sécurité dans la zone d'opérations UN :: القيام بدوريات رصد يومية من جانب أفرقة متنقلة لرصد الأسلحة والاضطلاع بعمليات ميدانية، حسب الاقتضاء، لتقييم الحالة الأمنية في منطقة العمليات
    :: Services fondés sur la communauté fournis par des équipes multidisciplinaires offrant un appui aux personnes des problèmes de drogues ou d'alcool et à leurs familles; UN :: الخدمات المقدمة إلى المجتمع المحلي من جانب أفرقة متعددة التخصصات تقدم الدعم إلى من يعانون من مشكلتي المخدرات أو الكحوليات وإلى أسرهم؛
    L'application de cette recommandation contribuerait à améliorer l'efficacité des activités de planification préalable et d'intervention des équipes de pays des Nations Unies. UN سيسهم تنفيذ هذه التوصية في تدعيم فعالية الاستعداد للكوارث والاستجابة لها من جانب أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    L'application de cette recommandation contribuerait à améliorer l'efficacité des activités de planification préalable et d'intervention des équipes de pays des Nations Unies. UN سيسهم تنفيذ هذه التوصية في تدعيم فعالية الاستعداد للكوارث والاستجابة لها من جانب أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Le Comité consultatif a examiné des questions comme la création de " modules " et l'exécution des programmes par des groupes de travail spéciaux ou chargés de questions concrètes. UN وذكر أن اللجنة الاستشارية تواجه مفاهيم مثل " المجاميع " وتنفيذ برامج من جانب أفرقة عاملة خاصة أو مكرسة لمعالجة مسائل محددة.
    26. L'intervenant ne comprend pas pourquoi la révision des méthodes de travail devrait être confiée à un groupe de travail. Étant donné que certaines tâches sont mieux assumées par un rapporteur, certaines par la plénière et d'autres par des groupes de travail, il serait utile de préciser pourquoi une question donnée nécessite un groupe et quelle doit être la composition de ce groupe. UN 26- وأضاف أنه لم يفهم السبب الدافع إلى مراجعة أساليب العمل من جانب فريق عامل حيث إن بعض المهام يمكن أن يضطلع بها أحد المقررين على نحو أفضل، وبعضها في الجلسة العامة والبعض الآخر من جانب أفرقة عاملة، ومن المفيد توضيح ما إذا كانت أية مسألة بعينها تتطلب وجود فريق وكيفية تشكيل هذا الفريق.
    a) De prendre des mesures pour faire de l'intérêt supérieur de l'enfant une considération primordiale lorsque l'on décide du système d'éducation où ira chaque enfant handicapé et, à cette fin, recommande de confier à des équipes interdisciplinaires le soin d'évaluer les enfants; UN (أ) اتخاذ تدابير تضمن مراعاة مصالح الطفل الفضلى بالدرجة الأولى عند تحديد نظام التعليم الذي سيتبعه كل طفل ذي إعاقة، وتحقيقاً لهذه الغاية، توصي بتقييم الأطفال من جانب أفرقة متعددة التخصصات؛
    Soulignant l'importance d'une responsabilisation partagée entre partenaires, les délégations ont demandé instamment un engagement accru de la part des équipes communes des Nations Unies sur le sida et des équipes de pays des Nations Unies en faveur du suivi et de la présentation du cadre unifié du budget, des résultats et des responsabilités d'ONUSIDA pour la période 2012-2015. UN وأبرزت الوفود أهمية تقاسم المساءلة بين المشاركين في الرعاية، وحثت على مزيد من الالتزام من جانب أفرقة الأمم المتحدة المشتركة المعنية بالإيدز وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في رصد نتائج الإطار الموحد للميزانية والنتائج والمساءلة للبرنامج المشترك للفترة 2012-2015 والإبلاغ عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد