ويكيبيديا

    "من جانب اسرائيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par Israël
        
    La signature historique par Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) de l'accord de paix est un jalon important et bienvenu. UN وكان التوقيع التاريخي لاتفاق السلام من جانب اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية معلما هاما نرحب به على هذا الطريق.
    Pour ce qui est du Moyen-Orient, l'Ethiopie salue le premier pas accompli vers un règlement et consacré dans l'accord historique signé à Washington par Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP). UN وبالنسبة للشرق اﻷوسط، ترحب اثيوبيا بالخطوة اﻷولى المتخذة صوب التسوية والمتمثلة في الاتفاق التاريخي الموقع في واشنطون من جانب اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Ils espèrent qu'à la suite des récents accords israélo-palestiniens d'autres pas décisifs seront accomplis par Israël et les pays arabes directement concernés par le processus de paix au Moyen-Orient. UN وتأمل أن تلي الاتفاقات الاسرائيلية الفلسطينية التي عقدت مؤخرا خطوات جديدة حاسمة من جانب اسرائيل والبلدان العربية المعنية مباشرة بعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    La signature de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie par Israël et l'OLP est une percée considérable qui ouvre de nouvelles perspectives de progrès économique et social. UN إن التوقيع على إعلان المبادئ بشأن ترتيبات الحكومة الذاتية الانتقالية من جانب اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية يعد طفرة تاريخية تفتح آفاقا جديدة أمام التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Les membres ont vigoureusement condamné ces actes flagrants d'agression commis par Israël, qui violent les principes du droit international, les dispositions de la Charte des Nations Unies et les droits fondamentaux de la personne humaine. UN وأدان اﻷعضاء بشدة هذه اﻷعمال العدوانية الصارخة من جانب اسرائيل وهي أعمال تشكل انتهاكا لمبادئ القانون الدولي وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Regardant au-delà des frontières de notre région, la Sierra Leone salue la signature de la Déclaration de Washington par Israël et la Jordanie mettant fin à l'état de guerre entre les deux pays. UN وإذا ما نظرنا إلى ما يتجاوز حدود منطقتنا، فإن سيراليون تنوه بالتوقيع على إعلان واشنطن من جانب اسرائيل واﻷردن، الذي ينهي حالة الحرب بين البلدين.
    La signature, le 13 septembre, de la Déclaration de principes par Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP), a suscité dans la région des possibilités nouvelles. UN وقد أدى التوقيع على إعـلان المبادئ من جانب اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، يوم ١٣ أيلول/ سبتمبر، الـــى تهيئـــة الاحســاس بفرصة جديدة في المنطقة.
    Nous nous réjouissons sincèrement de la mise en oeuvre soutenue des engagements de paix signés par le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, ainsi que de la signature de la Déclaration de Washington par Israël et la Jordanie, qui constituent des progrès décisifs dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN إننا سعداء بإخلاص لاستمرار التقيد بالتزامات السلم الموقعة من جانب حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ولصدور إعلان واشنطن الموقع من جانب اسرائيل والاردن، فهذه تشكل خطوات حيوية متقدمة في عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    C'est seulement depuis la signature de la Déclaration de principes par Israël et l'OLP, le 13 septembre 1993, que les possibilités d'instaurer une paix durable semblent à notre portée. UN وبالتوقيع على إعلان المبادئ من جانب اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في ١٣ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣، بـــدت آفـــاق تحقيق سلام دائم في متناول أيدينا.
    37. La politique suivie par Israël était aussi contraire à l'esprit et à la lettre de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie, signée par Israël et l'Organisation de libération de la Palestine le 13 décembre 1993. UN ٣٧ - وأضاف أن هذا اﻹجراء من جانب اسرائيل ينتهك أيضا انتهاكا صارخا نص وروح إعلان المبادئ الخاص بترتيبات الحكم الذاتي، الذي وقع في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ من جانب حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    37. La politique suivie par Israël était aussi contraire à l'esprit et à la lettre de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie, signée par Israël et l'Organisation de libération de la Palestine le 13 décembre 1993. UN ٣٧ - وأضاف أن هذا اﻹجراء من جانب اسرائيل ينتهك أيضا انتهاكا صارخا نص وروح إعلان المبادئ الخاص بترتيبات الحكم الذاتي، الذي وقع في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ من جانب حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    397. Le 11 avril, le maire de Gaza, Anoun Shawa, a indiqué que 600 tonnes de déchets s'accumulaient quotidiennement dans la ville de Gaza en raison du bouclage imposé par Israël. UN ٣٩٧ - وذكر رئيس بلدية غزة عون الشوا في ١١ نيسان/ابريل أن ٦٠٠ طن من القمامة تتجمع يوميا في مدينة غزة نتيجة لعملية اﻹغلاق المفروضة من جانب اسرائيل.
    Le bouclage imposé par Israël après les attentats de février 1996 a eu des conséquences particulièrement désastreuses pour la bande de Gaza et a porté un coup d'arrêt à l'économie des territoires occupés. UN وقد كان لغرض اﻹغلاق من جانب اسرائيل عقب هجمات القنابل التي وقعت في شباط/ فبراير ١٩٩٦ عواقب وخيمة بالنسبة لقطاع غزة بصفة خاصة، كما أدى باقتصاد اﻷراضي المحتلة إلى التوقــف الفعلــي.
    Il convient de noter que des progrès importants ont été accomplis l'année dernière dans le cadre du processus de paix, notamment la Déclaration de principes signée à Washington le 13 septembre 1993 par Israël et l'OLP, et l'Accord relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho signé par la suite au Caire le 4 mai 1994. UN " ويتعين ملاحظة أنه، في السنة الماضية، أنجز تقدم كبير في اطار عملية السلم، بما في ذلك التوقيع على اعلان المبادئ في واشنطن العاصمة في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ من جانب اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، والاتفاق اللاحق بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا، الموقع في القاهرة في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤.
    La Barbade trouve très encourageants les progrès faits dans la recherche d'une paix juste et durable au Moyen-Orient depuis la signature de la Déclaration de Washington par Israël et l'Organisation de libération de la Palestine en septembre de l'an dernier. UN إن بربادوس تشعر بالتشجيع الكبير إزاء التقدم المحرز في السعي إلى تحقيق سلم عادل ودائم في الشرق اﻷوسط منذ التوقيع على إعلان واشنطن من جانب اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في أيلول/سبتمبر من العام الماضي.
    Dans ce contexte, le Chili considère le processus de paix au Moyen-Orient, lancé à Madrid en 1991, souverainement important et se déclare à nouveau satisfait par les accords souscrits par Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) à Washington en septembre dernier. UN وفي هذا السياق، ترى شيلي أن عملية السلم في الشرق اﻷوسط التي بدأت فـــــي مدريد في عام ١٩٩١ ذات أهمية فائقة. ونكــرر اﻹعراب عن سعادتنا بالاتفاق التاريخي الموقع من جانب اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في واشنطـــــن العاصمة في أيلول/سبتمبر الماضي.
    La Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie signée par Israël et l'OLP le 13 septembre 1993 est un premier pas très important vers une paix juste, globale et durable au Moyen-Orient, se fondant sur les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. UN ويمثل إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت الموقع من جانب اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية يوم ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، خطوة أولى وهامة جدا صوب إحلال سلم عادل وشامل ودائم في الشرق اﻷوسط، يستند الى قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(.
    L'annonce de la reconnaissance mutuelle par Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et la signature, le 13 septembre 1993 à Washington, de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie par l'OLP et le Gouvernement d'Israël ont ainsi été saluées à juste titre comme une importante percée dans les négociations sur le Moyen-Orient. UN إن إعلان الاعتراف المتبادل من جانب اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وتوقيـــع منظمة التحريــر الفلسطينية وحكومة اسرائيل في واشنطـــون فــي ١٣ أيلول/سبتمبر على إعلان المبادئ بشأن ترتيبات الحكم الذاتـــي المؤقــت قــد لقيا لذلك ترحيبا، عن جدارة، باعتبارهما يمثلان طفــرة كبيرة فــي مفاوضات الشرق اﻷوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد