Invocation de certains articles par la Communauté économique | UN | التذرع بمواد معينة من جانب الجماعة الاقتصادية |
Invocation de certains articles par la Communauté économique | UN | التذرع بمواد معينة من جانب الجماعة الاقتصادية |
Ajustements et amendement au Protocole de Montréal proposés par la Communauté européenne. | UN | التغييرات والتعديلات المقترحة على بروتوكول مونتريال من جانب الجماعة الأوروبية |
Ajustements et amendement au Protocole de Montréal proposés par la Communauté européenne | UN | التغييرات والتعديلات المقترحة على بروتوكول مونتريال من جانب الجماعة الأوروبية |
Néanmoins, je trouve très encourageants les efforts déployés par la CEDEAO et le Conseil de sécurité pour mettre un terme au conflit auquel est en proie le Libéria, conflit qui est la cause première de l'instabilité dans la sous-région. | UN | ومع ذلك فإن ما يشجعنى إلى حد كبير هو استمرار الجهود من جانب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجلس الأمن لحل الصراع في ليبريا والذي ظل مصدرا رئيسيا لعدم الاستقرار في شبه المنطقة. |
Moratoire de la CEDEAO sur les armes légères | UN | الوقف الاختياري من جانب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا للأسلحة الصغيرة |
Prenant note des efforts faits par la Communauté pour mettre en oeuvre son programme d'action, | UN | " وإذ تلاحظ الجهود المبذولة من جانب الجماعة لتنفيذ برنامج عملها، |
Le Ministre de la justice de la Belgique a décrit les importants progrès accomplis au plan interne par la Communauté européenne et ses Etats membres, mais je pourrais peut-être dire quelques mots à ce sujet également. | UN | وقد أوضح وزير العدل في بلجيكا الخطوات العظيمة المتخذة داخليا من جانب الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء، بيد أنه ربما كان بوسعي أن أقول عنها بضع كلمات أيضا. |
La réponse favorable donnée par la Communauté de développement de l'Afrique australe au cours des négociations devrait aider les parties au conflit à honorer l'accord en vue de faciliter le règlement du conflit. | UN | والاستجابة البناءة من جانب الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقــي فــي المفاوضــات ستكفــل احتــرام أطراف الصــــراع لاتفاقهــا علــــى تسهيــل تسويــة هذا الصراع. |
Cette normalisation a été suscitée, entre autres, par une forte mobilisation de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), appuyée par la Communauté internationale. | UN | ومما أعاد الحياة إلى طبيعتها، ضمن جملة أمور، التعبئة القوية من جانب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بدعم من المجتمع الدولي. |
Le Conseil a également décidé que les termes de l'accord figureraient dans la décision du Conseil relative à l'approbation du Protocole par la Communauté. | UN | ووافق المجلس بالإضافة إلى ذلك على أن أحكام الاتفاق ستدرج في مقرر المجلس بشأن الموافقة على البروتوكول من جانب الجماعة الاقتصادية. |
La communication expresse contenant la proposition de la Communauté européenne tendant à amender le Protocole, ainsi que la documentation d'information connexe présentée par la Communauté européenne figurent dans le document UNEP/OzL.Pro.17/8. | UN | ويمكن الإطلاع على الإحالة الخاصة المتضمنة لمقترح الجماعة الأوروبية بشأن تعديل البروتوكول، مع مادة المعلومات الأساسية ذات الصلة والمقدمة من جانب الجماعة الأوروبية في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.17/8. |
Ajustement proposé par la Communauté européenne concernant l'introduction de nouvelles mesures de réduction intermédiaires du bromure de méthyle dans les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 | UN | تعديل مقترح من جانب الجماعة الأوروبية على خطوات التخفيض المؤقتة الأخرى بشأن بروميد الميثيل في الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 |
Ajustement proposé par la Communauté européenne concernant l'introduction de nouvelles mesures provisoires de réduction du bromure de méthyle dans les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 | UN | التغيير المقترح من جانب الجماعة الأوروبية بشأن مواصلة الخطوات للخفض المؤقت من بروميد الميثيل لدى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 |
9. Ajustements et amendement au Protocole de Montréal proposés par la Communauté européenne. | UN | 9 - التغييرات والتعديلات المقترحة على بروتوكول مونتريال من جانب الجماعة الأوربية. |
Il s'est engagé à fournir en temps voulu une copie de l'instrument déposé par la Communauté européenne auprès du Secrétaire général de l'ONU qui constituait la déclaration de compétence visée à l'article 13 de la Convention de Vienne. | UN | وتعهد بأن يقوم في الوقت المناسب بتقديم نسخة من الاتفاقية المودعة من جانب الجماعة لدى الأمين العام والتي تعتبر إعلاناً للأهلية التي تنص عليها المادة 13 من اتفاقية فيينا. |
IX. Ajustements et amendement au Protocole de Montréal proposés par la Communauté européenne | UN | تاسعاً - التغييرات والتعديلات المقترحة على بروتوكول مونتريال من جانب الجماعة الأوروبية |
9. Ajustements et amendement au Protocole de Montréal proposés par la Communauté européenne.Proposed adjustments and amendment of the Montreal Protocol by the European Community. | UN | 9 - التغييرات والتعديلات المقترحة على بروتوكول مونتريال من جانب الجماعة الأوربية. |
On trouve une autre illustration de la coopération entre l'ONU et les organisations internationales en Afrique du Sud où des observateurs déployés par la Communauté et ses Etats membres (ECOMSA) collaborent avec la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud (MONUAS) et les observateurs de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et du Commonwealth. | UN | فهناك مثال آخر على التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية وهو تعاونها في جنوب افريقيا حيث يعمل مراقبون جرى وزعهم من جانب الجماعة ودولها اﻷعضاء جنبا الى جنب مع مراقبين تابعين لبعثة اﻷمم المتحدة ومراقبين تابعين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والكمنولث. |
J'apprécie les efforts déployés par la CEDEAO, l'Union africaine et leurs hauts-représentants pour trouver une issue pacifique qui permettra de sortir de l'impasse dans le respect de la volonté démocratique du peuple ivoirien. | UN | كما أنني أقدر الجهود المبذولة من جانب الجماعة الاقتصادية والاتحاد الأفريقي، وممثليهما رفيعي المستوى، لإنهاء الأزمة بسلام وعلى نحو يحترم إرادة شعب كوت ديفوار التي عبر عنها بوسائل ديمقراطية. |