ii) Envoi des missions du Conseil de sécurité et de ses organes subsidiaires dans les délais prescrits par l'organe compétent | UN | ' 2` تنفيذ البعثات الموفدة من مجلس الأمن وأجهزته الفرعية ضمن الإطار الزمني المحدد من جانب الجهاز المعني |
ii) Les missions du Conseil de sécurité et de ses organes subsidiaires sont menées dans les délais prescrits par l'organe concerné | UN | ' 2` تنفيذ البعثات الموفدة من مجلس الأمن وأجهزته الفرعية داخل الإطار الزمني المحدد من جانب الجهاز المعني |
ii) Envoi des missions du Conseil de sécurité et de ses organes subsidiaires dans les délais prescrits par l'organe compétent | UN | ' 2` تنفيذ البعثات الموفدة من مجلس الأمن وأجهزته الفرعية ضمن الإطار الزمني المحدد من جانب الجهاز المعني |
En outre, les chefs de secrétariat doivent mettre en évidence celles des recommandations des mécanismes de contrôle qui exigent une action de l'organe délibérant compétent et doivent soumettre leurs propositions en conséquence. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي على الرؤساء التنفيذيين أن يحددوا أيا من توصيات تلك الهيئات يتطلب اتخاذ إجراء من جانب الجهاز التشريعي المختص وأن يقدموا مقترحات تبعا لذلك. |
Il s'ensuit que cette question est maintenant à l'examen par le pouvoir législatif et nous espérons que l'approbation interviendra sous peu. | UN | ونتيجة لذلك، يجري النظر الآن في هذه المسألة من جانب الجهاز التشريعي وأملنا أن تتم الموافقة عليها قريبا. |
Légende: L: Recommandation pour suite à donner par l'organe délibérant. | UN | شرح الرموز: ش: توصية لاتخاذ قرار من جانب الجهاز التشريعي |
Légende: L: Recommandation pour suite à donner par l'organe délibérant. | UN | شرح الرموز: ش: توصية لاتخاذ قرار من جانب الجهاز التشريعي. |
L: Recommandation pour suite à donner par l'organe délibérant. | UN | شرح الرموز: ش: توصية لاتخاذ قرار من جانب الجهاز التشريعي |
Légende: L: Recommandation pour suite à donner par l’organe délibérant. | UN | شرح الرموز: ش: توصية لاتخاذ قرار من جانب الجهاز التشريعي. |
c Légende: L: Recommandation pour décision par l'organe délibérant. | UN | شرح الرموز: ش: توصية لاتخاذ قرار من جانب الجهاز التشريعي. |
Légende: L: Recommandation pour décision par l'organe délibérant. | UN | شرح الرموز: ش: توصية لاتخاذ قرار من جانب الجهاز التشريعي. |
L: Recommandation pour suite à donner par l'organe délibérant. | UN | شرح الرموز: ش: توصية لاتخاذ قرار من جانب الجهاز التشريعي |
Légende: L: Recommandation pour suite à donner par l'organe délibérant. | UN | شرح الرموز: ش: توصية لاتخاذ قرار من جانب الجهاز التشريعي. |
De surcroît, elle contrevenait à la règle qui voulait que les communications ne soient examinées qu'une seule fois par l'organe ou la procédure qui convient le mieux. | UN | كما أنها تنتهك القاعدة التي تقضي بأن تدرس الرسائل مرة واحدة من جانب الجهاز أو الآلية الأنسب. |
Légende: L: Recommandation pour décision par l'organe délibérant. | UN | شرح الرموز: ش: توصية لاتخاذ قرار من جانب الجهاز التشريعي. |
L Légende: L: Recommandation pour décision par l'organe délibérant. | UN | شرح الرموز: ش: توصية لاتخاذ قرار من جانب الجهاز التشريعي. |
Légende : L : Recommandation pour décision par l'organe délibérant | UN | شرح الرموز: ش: توصية لاتخاذ قرار من جانب الجهاز التشريعي. |
En particulier, les États Membres doivent savoir quelles sont les recommandations qui relèvent du mandat du chef de secrétariat d'un organisme et quelles sont celles qui exigent une action de l'organe délibérant compétent. | UN | وتحتاج الدول اﻷعضاء بوجه خاص إلى معرفة أي من التوصيات يقع في نطاق ولاية الرئيس التنفيذي لوكالة ما وأي منها يتطلب إجراء من جانب الجهاز التشريعي الملائم. |
En outre, tout rapport de contrôle interne doit clairement indiquer quelles sont les recommandations qui revêtent un caractère informatif de l'avis du chef de secrétariat et quelles sont celles qui exigent une action de l'organe délibérant. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي ﻷي تقرير من تقارير المراقبة الداخلية أن يبين بوضوح أي من توصياتها يرى الرئيس التنفيذي أنها لغرض العلم فقط وأي منها يتطلب اتخاذ إجراء من جانب الجهاز التشريعي الملائم. |
En outre, les adaptations apportées à la PNC doivent être complétées par des mesures prises par le pouvoir judiciaire, le Procureur général et le ministère public pour surmonter les difficultés qui entravent le fonctionnement de la police, et s'accompagner d'une meilleure coordination entre l'institution policière et l'Académie nationale de sécurité publique. | UN | ومن الضروري، مع هذا، أن تستكمل التعديلات في الشرطة المدنية الوطنية باتخاذ إجراءات من جانب الجهاز القضائي ومكتب المدعي العام ومكتب النائب العام، بغية التغلب على أية أوجه قصور تجعل من الصعب القيام بدور الشرطة، فضلا عن إيجاد ترابط أفضل بين مؤسسة الشرطة واﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام. |
Le " statut de l'Indien " à l'article 6 du Codigo civil (Code civil) du Brésil, reconnaît trois différents types de terres et d'État indiens qui sont tous les trois soumis à délimitation par le pouvoir exécutif. | UN | ويعترف النظام الأساسي للهنود في البرازيل في المادة 6 من القانون المدني بثلاثة أنواع مختلفة من أراضي الهنود وينص على أن الأنواع الثلاثة تخضع لعملية تعيين الحدود من جانب الجهاز التنفيذي. |