Grâce à la sensibilité accrue des femmes à l'égard de ces problèmes et à la meilleure compréhension des principes de la planification familiale par les experts, la planification des naissances a continué à se développer. | UN | وقد استمر تنظيم الولادات في التطور نظرا لارتقاء وعي النساء والتفهم اﻷعمق من جانب الخبراء لمبادئ تنظيم اﻷسرة. |
Certaines des mesures souvent employées dans chacun de ces domaines sont résumées en vue d'examen par les experts. | UN | وقد تم تلخيص بعض التدابير التي يتم اللجوء إليها تكراراً في كل من هذه المجالات كي تكون موضع نقاش من جانب الخبراء. |
Nous estimons cependant que le rapport doit d'abord être examiné par les experts de la Troisième Commission, puis en plénière par l'Assemblée générale. | UN | ونحن نرى أيضا أنه ينبغي النظر في التقرير من جانب الخبراء في اللجنة الثالثة أولا، ثم في الجلسة العامة للجمعية العامة. |
Il a comporté la rédaction d'un livre blanc, un examen préliminaire par des experts, un atelier technique et une version révisée du livre blanc. | UN | وشملت هذه العملية إعداد كتاب أبيض وإجراء استعراض أولي من جانب الخبراء وحلقة عمل فنية وكتاب أبيض منقح. |
Chacun des rapports des trois groupes de travail sera ensuite analysé par des experts et par les gouvernements dans le courant de l'an 2000. | UN | وسيخضع كل من تقارير اﻷفرقة العاملة الثلاثة بدوره لاستعراضات من جانب الخبراء واستعراضات حكومية خلال عام ٠٠٠٢. |
Il a également souligné que l'échange d'informations au niveau international entre experts était essentiel. | UN | وشدد أيضاً على أن تبادل المعلومات على الصعيد الدولي من جانب الخبراء يتسم بأهمية حيوية في هذا المجال. |
Une réunion de gestion est tenue afin de finaliser le premier projet de rapport d'évaluation en vue du processus d'examen par les experts. | UN | اجتماع إدارة لوضع اللمسات النهائية على المشروع الأول الجاهز لعملية استعراضه من جانب الخبراء |
Le deuxième projet de rapport et l'avant-projet de résumé à l'intention des décideurs sont examinés par les experts, les gouvernements et les autres parties prenantes | UN | يخضع المشروع الثاني للتقرير والموجز الأولي لمقرري السياسات لاستعراض من جانب الخبراء والحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين |
Les séances publiques, au cours desquelles des exposés sont présentés par les experts eux-mêmes ainsi que par des spécialistes externes, s'articulent autour de questions thématiques. | UN | وتُنظَّم الجلسات العامة وفقاً للمواضيع ويتم خلالها تقديم عروض من جانب الخبراء أنفسهم وكذلك من جانب خبراء من الخارج. |
La Pologne ayant entrepris d'élaborer le texte d'un nouvel amendement à la loi, cette question peut être examinée par les experts. | UN | ونظرا لأن بولندا تقوم حاليا بإعداد تعديل جديد للقانون فيمكن مناقشة المسألة من جانب الخبراء. |
Le présent rapport a été adopté par les experts présents à la réunion le 23 octobre 1998. | UN | واعتمد هذا التقرير من جانب الخبراء المشتركين في الاجتماع المعقود في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
Quarante de ces demandes sont toujours examinées par les experts du Secrétariat ou ont été renvoyées aux missions qui les avaient présentées, afin qu'elles apportent un complément d'information, des précisions ou des corrections, mais 274 ont été communiquées aux membres du Comité pour examen. | UN | وباستثناء ٤٠ طلبا يجري استعراضها من جانب الخبراء في اﻷمانة العامة، أو أعيدت الى البعثات التي قدمتها لمزيد من المعلومات أو التوضيحات أو التصويبات بشأنها، فإن ٢٧٤ طلبا عممت على أعضاء اللجنة للنظر فيها. |
Ces résumés feront l'objet d'un examen simultané par les experts et les gouvernements, ainsi que d'une approbation finale ligne par ligne en plénière. | UN | وسوف تخضع لمراجعة متزامنة من جانب الخبراء والحكومات على حدّ سواء، وكذلك للموافقة النهائية ' ' سطراً فسطراً`` خلال جلسة للهيئة العامة. |
Divers mécanismes sont actuellement étudiés par les experts gouvernementaux et seront examinés ultérieurement par les ministres des affaires économiques du Groupe. | UN | ويتم حالياً مناقشة آليات مختلفة من جانب الخبراء الحكوميين، كما سيناقشها في مرحلة لاحقة وزراء الشؤون الاقتصادية لمجموعة ريو. |
Cette rencontre a été très appréciée aussi bien par les experts que par le Président de la Commission lui-même, qui a exprimé le désir de voir ces contacts se poursuivre à l'avenir. | UN | وكان هذا اللقاء موضع تقدير كبير من جانب الخبراء ورئيس اللجنة ذاته الذي أعرب عن رغبته في مواصلة هذه الاتصالات في المستقبل. |
17. Le Groupe consultatif d'experts a jugé nécessaire d'évaluer a posteriori l'utilité de ses ateliers de formation en étudiant l'utilisation des instruments et des méthodes par les experts qui y avaient participé. | UN | 17- ارتأى الفريق ضرورة أن يقوم عقب التدريب بتقييم مدى فعالية الحلقات التدريبية، وذلك عن طريق رصد مدى استخدام الأدوات والمناهج التي تعرض خلال هذه الدورات من جانب الخبراء الذين حضروا فيها. |
Il existe donc déjà des programmes et des projets préparés par des experts, et prêts à être exécutés. | UN | وبالتالي، توجد برامج ومشاريع سبق إعدادها من جانب الخبراء وهي جاهزة للتنفيذ. |
Après la création du groupe d'experts, le guide relatif aux évaluations a été élaboré et revu par des experts. | UN | وعقب إنشاء فريق الخبراء وُضِع الدليل التوجيهي بشأن التقييمات وخضع لاستعراض واحد من جانب الخبراء. |
Sur le plan économique, les négociateurs de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie ont pris des dispositions pour faire inspecter par des experts internationaux les pylônes électriques d'Obrovac et le système d'adduction d'eau de Zadar. | UN | ومن الجانب الاقتصادي، رتب المؤتمر الدولي المعني بيوغسلافيا تفتيش أعمدة المولدات في اوبروفاك وشبكة امدادات المياه في زادار من جانب الخبراء الدوليين. |
Les termes du contrat proposé étaient justes et réalisables et se fondaient sur une évaluation individuelle du cas de l'enfant par des experts ainsi que sur une évaluation psychiatrique positive de ce type d'instrument de gestion du comportement en général. | UN | وتضمن العقد المقترح شروطاً معقولة وقابلة للتحقيق، وترتكز على تقييم فردي من جانب الخبراء لابن صاحبة البلاغ وتقييم نفسي عملي لأداة التحكم في السلوك هذه بوجه عام. |
À cet égard, je voudrais faire remarquer que les questions liées aux mécanismes résiduels sont très importantes et très complexes et qu'elles exigent un examen approfondi entre experts au sein des organes compétents de l'Assemblée générale. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أشير إلى أن المسائل المتصلة بالآليات المتبقية مسائل هامة ومعقدة للغاية وأنها تتطلب مناقشة معمقة من جانب الخبراء في إطار الهيئات ذات الصلة للجمعية العامة. |
VI. QUESTIONS PROPOSÉES À L'EXAMEN DES EXPERTS 71 - 74 21 | UN | سادسا - القضايا المحتملة للمناقشة من جانب الخبراء 71 - 74 |