ويكيبيديا

    "من جانب الرئيس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par le Président
        
    • par le chef
        
    • au chef de
        
    • de la part du chef
        
    • de la part du Président
        
    • du chef de
        
    • le Président de la
        
    De nombreuses violations de la Constitution par le Président entre 1995 et 1996 ont poussé le Parlement à tenter de le destituer. UN وأدت انتهاكات عديدة للدستور من جانب الرئيس في عامـيْ 1995 و 1996 إلى محاولـة البرلمان لعزلـه من منصبه.
    Si les objections du Président sont rejetées par l'une au moins des deux chambres, on considère soit que le projet de loi n'est pas adopté, soit qu'il est adopté dans la rédaction proposée par le Président. UN وفي حال لم يردّ أي من المجلسين اعتراضات الرئيس، يُعتبر القانون غير معتمَد أو معتمَداً بالصيغة المقترحة من جانب الرئيس.
    Sans procéder à un vote, la Commision adopte le projet de résolution oral proposé par le Président. UN واعتمدت اللجنة، بدون تصويت، مشروع القرار الشفوي بصيغته المقدمة من جانب الرئيس.
    Recommandation pour suite à donner par le chef du secrétariat. UN ن: توصية لاتخاذ إجراءات من جانب الرئيس التنفيذي
    Recommandation pour suite à donner par le chef du secrétariat. UN ن: توصية لاتخاذ إجراءات من جانب الرئيس التنفيذي
    E: Recommandation adressée au chef de secrétariat UN ذ: توصية لاتخاذ إجراء من جانب الرئيس التنفيذي.
    Les chefs des services de contrôle interne sont aussi mal protégés contre une décision intempestive de licenciement, de cessation de service ou de redéploiement de la part du chef de secrétariat, là encore de nature à menacer l'indépendance de la fonction. UN وهناك أيضاً حماية غير كافية لرؤساء دوائر الرقابة الداخلية من الطرد أو الفصل أو النقل بشكل تعسفي من جانب الرئيس التنفيذي، الأمر الذي قد يعرِّض للخطر أيضاً استقلالية الوظيفة.
    La reconnaissance de ces horribles activités est un acte de courage politique de la part du Président Clinton. UN ويعتبر الكشف عن هذه اﻷنشطة المروعة عملا سياسيا شجاعا من جانب الرئيس كلينتون.
    4. Conclusion du débat de haut niveau, avec la présentation d'un résumé par le Président. UN ٤ - اختتام الجزء الرفيع المستوى بتقديم ملخص من جانب الرئيس.
    J + 15 — Le Protocole de Lusaka est signé par le Président dos Santos et M. Savimbi au cours d'une cérémonie à Lusaka; UN ي + ٥١ ـ الاحتفال بالتوقيع على بروتوكول لوساكا من جانب الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي في لوساكا؛
    Au début du mois de février, mon Envoyé personnel, Yaw Turkson, a été reçu par le Président dos Santos et a également eu des entretiens avec d'autres hauts fonctionnaires du Gouvernement et du MPLA. UN وكان مبعوثي الخاص، ياو توركسون، قد استقبل، في أوائل شباط/فبراير، من جانب الرئيس دوس سانتوس وعقد أيضا محادثات مع آخرين من كبار المسؤولين في الحكومة والحركة الشعبية لتحرير أنغولا.
    Le Conseil adopte ensuite un projet de décision qui a été présenté oralement par le Président concernant la répartition du temps durant le débat général de la session de fond de 1996 du Conseil. UN وبعد ذلك، اعتمــد المجلس مشروع مقرر سبق عرضه شفويا من جانب الرئيس بشأن توزيع الوقت أثناء الجزء العام من الدورة الموضوعية للمجلس لعام ١٩٩٦.
    Présentation par le Président des projets de documents et des principaux projets de décision : UN 8 - عرض مشاريع الوثائق ومشاريع المقررات الرئيسية من جانب الرئيس:
    Il peut être renvoyé pour incapacité prouvée à s'acquitter de ses fonctions ou pour inconduite prouvée par le Président sur demande de la Chambre des représentants appuyée par au moins deux tiers de ses membres. UN وقد تجري إقالة إذا ثبت عجزه عن أداء وظائفه أو ثبت سوء سلوكه، وتجري إقالته من جانب الرئيس بناء على رسالة من مجلس النواب يدعمها ما لا يقل عن ثلثي جميع أعضاء المجلس.
    Dans le cadre du suivi de la Conférence de Durban, il a souligné qu'il importait de prendre en compte les différents séminaires régionaux mentionnés par le Président et le représentant du HCDH. UN وأكد، في سياق متابعة أعمال مؤتمر ديربان، على أهمية أن تؤخذ في الاعتبار مختلف الحلقات الدراسية الإقليمية التي سبق ذكرها من جانب الرئيس وممثل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    44. À la même séance, la Conférence des Parties a adopté le rapport du Bureau sur la vérification des pouvoirs, tel que révisé par le Président. UN 44- وفي الجلسة ذاتها اعتمد مؤتمر الأطراف تقرير المكتب بشأن وثائق التفويض في صيغته المعدلة من جانب الرئيس.
    E: Recommandation pour suite à donner par le chef du secrétariat. UN ذ: توصية لاتخاذ إجراءات من جانب الرئيس التنفيذي.
    E: Recommandation pour suite à donner par le chef du secrétariat. UN ن: توصية لاتخاذ إجراءات من جانب الرئيس التنفيذي.
    E: Recommandation pour suite à donner par le chef de secrétariat. UN ن: توصية لاتخاذ إجراءات من جانب الرئيس التنفيذي.
    E: Recommandation adressée au chef de secrétariat UN ذ: توصية لاتخاذ إجراء من جانب الرئيس التنفيذي.
    Les chefs des services de contrôle interne sont aussi mal protégés contre une décision intempestive de licenciement, de cessation de service ou de redéploiement de la part du chef de secrétariat, là encore de nature à menacer l'indépendance de la fonction. UN وهناك أيضاً حماية غير كافية لرؤساء دوائر الرقابة الداخلية من الطرد أو الفصل أو النقل بشكل تعسفي من جانب الرئيس التنفيذي، الأمر الذي قد يعرِّض للخطر أيضاً استقلالية الوظيفة.
    La mise en œuvre de ce plan requiert un appui politique continu de la part du Président et du Gouvernement. UN ويقتضي تنفيذ خطة العمل المذكورة استمرار الدعم السياسي من جانب الرئيس والحكومة.
    le Président de la République du Kazakhstan forme le gouvernement, qui est responsable devant lui et rend compte au Parlement. UN وتشكَّل الحكومة من جانب الرئيس وهي مسؤولة أمامه وخاضعة لمساءلة البرلمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد