ويكيبيديا

    "من جانب العراق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par l'Iraq
        
    • de l'Iraq
        
    • que l'Iraq cherche
        
    • que l'Iraq prenne
        
    Il déplore également les obstacles dressés par l'Iraq et la République populaire démocratique de Corée à l'action de l'AIEA. UN وأعرب أيضا عن القلق إزاء العقبات التي توضع أمام الوكالة الدولية للطاقة الذرية من جانب العراق وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Il déplore également les obstacles dressés par l'Iraq et la République populaire démocratique de Corée à l'action de l'AIEA. UN وأعرب أيضا عن القلق إزاء العقبات التي توضع أمام الوكالة الدولية للطاقة الذرية من جانب العراق وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Il ne s'est avéré pour aucune de ces installations qu'elle était liée à des activités nucléaires ou devait être déclarée par l'Iraq. UN ولم يثبت أن لأي من هذه المواقع صلة بالنشاط النووي أو يستلزم إصدار بيان بها من جانب العراق.
    Il est regrettable que les auteurs aient ignoré ce dialogue important et la franche coopération de l'Iraq. UN ومن المحزن أن مقدمي مشروع القرار تجاهلوا ذلك الحوار الإيجابي والتعاون الثابت من جانب العراق.
    S'assurer cette coopération cela signifie que, d'une manière ou d'une autre, et le plus tôt sera le mieux, le Conseil de sécurité devra provoquer une réaction de l'Iraq. UN فضمان التعاون المناسب من جانب العراق يعني أن العراق سيتعين عليه بطريقة أو بأخرى أن يتعامل مع مجلس اﻷمن عاجلا لا آجلا.
    La Commission a une connaissance approfondie des projets déclarés de l'Iraq, leurs activités et leur capacité. UN واللجنة لديها معرفة تفصيلية بمشاريع القذائف المعلنة من جانب العراق وأنشطتها وقدراتها.
    Il demande à être indemnisé pour le manque à gagner qu'il aurait subi par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. " UN ويطالب صاحب المطالبة بالتعويض عما يدعي أنه قد فاته من كسب نتيجة لغزو واحتلال الكويت من جانب العراق.
    En outre, l'Arabie saoudite et Israël ont été menacés de devoir subir l'attaque de missiles SCUD lancés par l'Iraq et ont effectivement fait l'objet d'une série d'attaques de ce type. UN وفضلا عن ذلك، هُددت المملكة العربية السعودية وإسرائيل بصواريخ سكود وتعرضتا لسلسلة هجمات بها من جانب العراق.
    J'ai pris note de la diligence louable manifestée par l'Iraq en vue d'obtenir un règlement de la question, ainsi que de son implication active sur le terrain à cette fin. UN وقد أحطتُ علما بالالتزام الجدير بالثناء من جانب العراق بحلّ هذه المسألة بنجاح وبمشاركته الميدانية النشطة في هذا السياق.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance les cas indiqués ci-après de violations graves par l'Iraq des dispositions du cessez-le-feu, qui ont comporté un soutien à des opérations militaires et de sabotage au-delà des frontières. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بابلاغكم بالحالات التالية للانتهاكات الخطيرة من جانب العراق ﻷحكام وقف اطلاق النار بين البلدين، والتي تضمنت عمليات عسكرية وتخريبية مدعومة بمساعدات عبر الحدود.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur des violations du cessez-le-feu entre l'Iraq et l'Iran commises par l'Iraq. UN بناء على تعليمات من حكومتي أتشرف بأن أوجه اهتمامكم الى الانتهاكات التالية من جانب العراق لبنود وقف إطلاق النار بين البلدين.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer des nouvelles violations des dispositions du cessez-le-feu entre mon pays et l'Iraq, qui ont été commises par l'Iraq. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن استرعي انتباهكم الى حالات الانتهاكات التالية من جانب العراق لشروط وقف إطلاق النار بين البلدين.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur des violations du cessez-le-feu entre l'Iraq et l'Iran commises par l'Iraq. UN بناء على تعليمات من حكومتي يشرفني أن أوجه انتباهكم الى حالات الانتهاك التالية من جانب العراق ﻷحكام وقف إطلاق النار بين البلدين:
    . Le Comité a veillé avec un soin particulier à ce que des pièces justificatives convaincantes démontrent que les pertes revendiquées résultaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et à ce que les sommes accordées soient dûment justifiées. UN وحرص الفريق بصورة خاصة على ضمان وجود أدلة وافية بأن الخسائر المطالب بالتعويض عنها يمكن عزوها مباشرة لغزو واحتلال الكويت من جانب العراق وأن تحديد المبالغ الممنوحة قد تم بناء على اﻷسس الصحيحة.
    On ne relève que deux cas importants de non-respect de ces obligations, de la part de l'Iraq et de la République populaire démocratique de Corée. UN وأضاف أن عدد الانتهاكات الكبيرة لهذه الالتزامات لم يَزِد عن انتهاكين؛ أحدهما من جانب العراق والآخر من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Entre-temps, le Koweït accueillerait favorablement toute idée reflétant une intention véritable de la part de l'Iraq de se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité. UN وفي الوقت نفسه فإن الكويت ترحب بأي أفكار تعكس نية أصيلة من جانب العراق للامتثال لقرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة.
    On ne relève que deux cas importants de non-respect de ces obligations, de la part de l'Iraq et de la République populaire démocratique de Corée. UN وأضاف أن عدد الانتهاكات الكبيرة لهذه الالتزامات لم يَزِد عن انتهاكين؛ أحدهما من جانب العراق والآخر من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Qui plus est, substituer la liste de la Commission à cette obligation reviendrait à transférer la charge de l'établissement des faits essentiels de l'Iraq à la Commission. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاستعاضة عن ذلك الالتزام من جانب العراق بالقائمة التي وضعتها اللجنة سينقل فعليا عبء إثبات الحقائق اﻷساسية من العراق إلى اللجنة.
    En l'espèce, les pièces justificatives fournies font apparaître des paiements suffisamment réguliers de la part de l'Iraq pour permettre au Comité de penser que des bénéfices pouvaient raisonnablement être escomptés. UN ففي هذه الحالة، تبين اﻷدلة انتظاما كافيا من جانب العراق في السداد بحيث يستنتج الفريق أنه كان يمكن من وجهة النظر المعقولة توقع تحقيق مستوى من الكسب.
    Pour la troisième année consécutive, le représentant iraquien demande à l'Assemblée d'adopter un texte se rapportant à la coopération continue de l'Iraq. UN وهذه ثالث سنة متتالية يطلب فيها ممثل العراق من الجمعية اعتماد صيغة تشير إلى التعاون المستمر من جانب العراق.
    Soulignant qu'il est inadmissible que l'Iraq cherche à refuser l'accès à l'un quelconque de ces sites, UN وإذ يؤكد على عدم مقبولية أية محاولات من جانب العراق لمنع الوصول إلى أي موقع من هذه المواقع،
    Pour y parvenir, il faudrait que l'Iraq prenne un grand nombre de mesures supplémentaires. UN وسوف يتطلب ذلك كثيرا من الاجراءات الاضافية من جانب العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد