ويكيبيديا

    "من جانب المصارف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par les banques
        
    • par des banques
        
    • pour les banques
        
    • de la part des banques
        
    COMPTABILITE ET PUBLICATION D'INFORMATIONS par les banques COMMERCIALES, NOTAMMENT SUR LES STRUCTURES BANCAIRES ET LES ETABLISSEMENTS APPARENTES, AINSI QUE SUR LA DESIGNATION ET LE RENOUVELLEMENT PAR ROULEMENT DES VERIFICATEURS DES COMPTES UN المحاسبـة واﻹبلاغ من جانب المصارف التجاريـة، بما في ذلك الكشف عن بيانات بشــأن هياكل المصارف والكشف عن بيانــات اﻷطــراف ذات الصلة، وبشأن تعيين وتناوب مراجعي الحسابات
    Point 3. Comptabilité et publication d'informations par les banques commerciales, notamment sur les structures bancaires et les établissements apparentés, ainsi que sur la désignation et le renouvellement par roulement des vérificateurs des comptes UN البند ٣ المحاسبة واﻹبلاغ من جانب المصارف التجارية، بما في ذلك الكشف عن بيانات بشأن هياكل المصارف، والكشف عن بيانات اﻷطراف ذات الصلة، وعن تعيين وتناوب مراجعي الحسابات
    Comptabilité et publication d'informations par les banques commerciales UN المحاسبة وكشف البيانات من جانب المصارف التجارية
    L’octroi de ces fonds, qui ont pu être rassemblés promptement grâce à toute une série de prêts consentis sur des bases spéciales par des banques de développement multilatérales et certains gouvernements, a été vu comme une solution d’urgence à une situation d’urgence. UN وقد تم على جناح السرعة تدبير اﻷموال اللازمة لتلك البرامج، على أساس مخصص، من مجموعة متنوعة من القروض غير المبرمجة من جانب المصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف وفرادى الحكومات.
    En ce qui concerne la financiarisation des marchés des produits de base, il était jugé souhaitable de plafonner le volume des positions, d'instituer une taxe sur les transactions instantanées et de prévoir une règle pour éviter les conflits d'intérêts pour les banques intervenant sur les marchés des produits de base. UN وبخصوص أمْوَلة أسواق السلع الأساسية، يكون من المرغوب فيه فرض حدود على الأوضاع، وفرض ضريبة معاملات على التداول المرتفع الوتيرة، ووضع قاعدة تتناول تضارب المصالح من جانب المصارف في أسواق السلع الأساسية.
    La montée en puissance des intérêts financiers a affaibli les freins et contrepoids qui contribuaient auparavant à canaliser les forces du marché vers le type d'activités créatives et productives nécessaires à la croissance à long terme et elle a encouragé au contraire des comportements à courte vue et parfois destructeurs de la part des banques, des entreprises et des ménages. UN وقد أدى التصاعد السريع للمصالح المالية إلى تآكل الضوابط والموازين التي ساعدت في الماضي على توجيه قوى السوق نحو الأنشطة الابتكارية والمنتجة اللازمة للنمو الطويل الأجل، وشجّع، بدلاً من ذلك، السلوك القصير الأجل، وأحياناً المدمر، من جانب المصارف ومؤسسات الأعمال والأسر المعيشية.
    L'analyse d'un échantillon de 10 paiements a montré qu'il s'était écoulé trois mois en moyenne entre l'arrivée des fonds provenant de la Commission d'indemnisation et l'établissement des chèques par les banques. UN وفي عينة مكونة من 10 مدفوعات، وصل متوسط التأخر بين تلقي الأموال من اللجنة وإصدار الشيكات من جانب المصارف ثلاثة أشهر.
    3. Comptabilité et publication d'informations par les banques commerciales, notamment sur les structures bancaires et les établissements apparentés, ainsi que sur la désignation et le renouvellement par roulement des vérificateurs des comptes UN ٣- المحاسبة واﻹبلاغ من جانب المصارف التجارية، بما في ذلك الكشف عن بيانات بشأن هياكل المصارف والكشف عن بيانات اﻷطراف ذات الصلة، وبشأن تعيين وتناوب مراجعي الحسابات
    3. Comptabilité et publication d'informations par les banques commerciales, notamment sur les structures bancaires et les établissements apparentés, ainsi que sur la désignation et le renouvellement par roulement des vérificateurs des comptes UN ٣- المحاسبة واﻹبلاغ من جانب المصارف التجارية، بما في ذلك الكشف عن بيانات بشأن هياكل المصارف والكشف عن بيانات اﻷطراف ذات الصلة، وعن تعيين وتناوب مراجعي الحسابات
    Le rapport présenté sur ce point étudie les divers aspects de la publication d'informations par les banques commerciales, ainsi que la nature spéciale des vérifications des comptes bancaires. UN ويتقصى التقرير المعني بهذا البند شتى جوانب الكشف عن البيانات من جانب المصارف التجارية وينظر في الطبيعة الخاصة لعمليات مراجعة الحسابات المصرفية.
    TD/B/ITNC/AC.1/9 Comptabilité et publication d'informations par les banques commerciales UN TD/B/ITNC/AC.1/9 المحاسبة وكشف البيانات من جانب المصارف التجارية
    II. PUBLICATION DE RAPPORTS par les banques A L'INTENTION UN ثانيا - أساليب إبلاغ المستخدمين بالمعلومات المالية من جانب المصارف ٥٢ - ٨٥
    1. Le présent rapport traite de la comptabilité et de la publication d'informations financières par les banques commerciales. UN ١- يناقش هذا التقرير المسائل المتعلقة بالمحاسبة المالية واﻹبلاغ من جانب المصارف التجارية.
    Les saisies immobilières opérées par les banques et autres organismes de crédit menacent gravement la jouissance du droit à un logement convenable, les plus pauvres étant les plus touchés par ce problème. UN وتشكل عمليات حبس الرهون العقارية من جانب المصارف وغيرها من المؤسسات الائتمانية تهديداً حقيقياً للتمتع بالحق في السكن اللائق، وتتضرر منها أفقر الفئات على نحوٍ غير متناسب.
    En outre, le temps mis par les juges pour traiter les demandes de levée du secret bancaire et celui mis par les banques concernées pour communiquer les informations requises ont suscité des préoccupations. UN كما أُشيرَ إلى شواغل بشأن طول فترة معالجة القضاة لطلبات رفع السرية وتقديم المعلومات المطلوبة فيما بعد من جانب المصارف المعنية.
    L'intervenant a expliqué que le Conseil de stabilité financière avait formulé des principes et des recommandations sur la divulgation des risques, dont la moitié environ avait été appliquée par les banques. UN وبيَّن المتحدِّث أن مجلس تحقيق الاستقرار المالي أصدر مبادئ وتوجيهات تتعلق بالكشف عن المخاطر، وأن نحو 50 في المائة منها مطبق من جانب المصارف.
    Le publipostage est une méthode proactive utilisée par les banques pour présenter des propositions de crédit aux PME. UN ويمثل الاتصال البريدي المباشر مبادرة فعالة من جانب المصارف للوصول إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحتملة واقتراح القروض عليها.
    De telles valeurs, qui étaient détenues, comme entrées sur un registre, par un intermédiaire et, matériellement, par un établissement de dépôts étaient des instruments importants qui servaient de base à l'octroi d'énormes quantités de crédits, non seulement par des banques commerciales à leurs clients, mais également par des banques centrales aux banques commerciales. UN وهذه الأوراق المالية، المحتفظ بها كقيود في سجل، أو من جانب وسيط أو ماديا من جانب مؤسسة وديعة، هي صكوك هامة على أساسها تمنح مقادير ضخمة من الائتمانات لا من جانب المصارف التجارية إلى عملائها فحسب بل أيضا من جانب المصارف المركزية إلى المصارف التجارية.
    Des bourses sont également accordées aux étudiants par des banques locales, les grands cabinets d’avocats-conseils et des sociétés internationales implantées aux Bermudes, pour poursuivre des études universitaires ou intégrer la fonction publique, les banques, les affaires, les assurances et les cabinets d’avocats-conseils dans le secteur privé. UN وتمنح مثل هذه الزمالات أيضا من جانب المصارف المحلية والبيوت القانونية الرئيسية والشركات الدولية التي توجد مقارها في برمودا من أجل الحصول على درجات جامعية أو الالتحاق بالخدمة المدنية أو بقطاع المصارف واﻷعمال التجارية أو التأمين أو البيوت القانونية في القطاع الخاص.
    De telles valeurs qui étaient détenues sous la forme d'écritures sur un registre, par un intermédiaire et, matériellement, par un établissement dépositaire, étaient des instruments importants qui servaient de base à l'octroi d'énormes quantités de crédit, non seulement par des banques commerciales à leurs clients, mais également par des banques centrales aux banques commerciales. UN ومثل هذه السندات المالية، التي تُحاز باعتبارها قيودا في سجل، من جانب وسيط. وتُحاز على نحو مادي كذلك من جانب مؤسسة وديعة، هي صكوك مهمة، تُقدم على أساسها مبالغ ضخمة من القروض الائتمانية، لا من جانب المصارف التجارية الى زبائنها فحسب، بل من جانب المصارف المركزية الى المصارف التجارية أيضا.
    Il est probable que la plupart des petites et moyennes banques ne pourront pas s’adapter à la nouvelle situation et deviendront des «acquisitions possibles» pour les banques étrangères. UN فمن المتوقع، ألا تستطيع معظم المصارف الصغيرة والمتوسطة الحجم على التكيف مع الوضع الجديد وأن تصبح " فرصا للحيازة " من جانب المصارف اﻷجنبية.
    e) Une série d'activités liées aux études de préinvestissement et au transfert de technologie ont entraîné une participation aux coûts complémentaire de la part des banques de développement de la région des États arabes. UN )ﻫ( وفي منطقة الدول العربية، أمكن لعدد من أنشطة الدراسات السابقة على الاستثمار ونقل التكنولوجيا أن يجتذب مشاركات تكميلية في التكلفة من جانب المصارف الانمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد