Mesures prises par le Bureau conjoint | UN | الإجراءات المتخذة من جانب المكتب المشترك لحقوق الإنسان |
L’ordre du jour provisoire de la trente-deuxième session a été établi comme suit, sous réserve de mise au point définitive par le Bureau : | UN | وووفق على جدول اﻷعمال التالي، رهنا باستعراضه وإكماله من جانب المكتب: |
Près de 30 % des projets soutenus par l'UNOPS dans ce type de contexte ont pu déterminer le nombre de jours de travail qu'ils généraient. | UN | وتتوافر لما يقرب من 30 في المائة من المشاريع المدعومة من جانب المكتب في حالات ما بعد الكوارث القدرة على قياس أيام العمل التي ولدتها هذه المشاريع. |
e) Que les stations ou les chaînes de radio et de télévision acceptent de diffuser gratuitement des annonces de l'ONUDC. | UN | (هـ) استعداد محطات أو شبكات الإذاعة والتليفزيون لتوفير فترات بث مجانية لإذاعة إعلانات الخدمة العامة من جانب المكتب. |
Les services d'appui administratif sont assurés par le Service administratif du Département de l'administration et de la gestion (voir ressources demandées au chapitre 27A). | UN | كما يقدم الدعم اﻹداري من جانب المكتب التنفيذي ﻹدارة التنظيم واﻹدارة وموارده مبينة حاليا في إطار الباب ٢٧ ألف. |
Il y a actuellement 170 foyers reconnus ou provisoirement reconnus par l'Office fédéral de la justice pour un total avoisinant 3 900 places. | UN | وهناك حالياً ٠٧١ دارا معترفـا بها أو معترفـا بها مؤقتـا من جانب المكتب الاتحـادي للعـدالة لما يناهز ٠٠٩ ٣ مكان في المجموع. |
La loi type facilitera la fourniture d'une assistance législative par l'UNODC et l'examen de la législation nationale des États, indépendamment de leur tradition juridique et de leurs conditions sociales, économiques, culturelles et géographiques. | UN | وسوف ييسر القانون النموذجي توفير المساعدة التشريعية من جانب المكتب واستعراض التشريعات الوطنية من جانب الدول، بصرف النظر عن تقاليدها القانونية وظروفها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والجغرافية. |
ii) Continuer de discuter de l'approche-programme intégrée et d'améliorer sa mise en œuvre par l'ONUDC et ses organes directeurs dans l'ensemble de l'organisation, à toutes les étapes des cycles de programmation; | UN | `2` مواصلة مناقشة النهج البرنامجي المتكامل، وتحسين تنفيذه على نطاق المنظمة من جانب المكتب وهيئتيه الإداريتين في جميع مراحل الدورات البرنامجية؛ |
Elle a également encouragé de nouveaux efforts de la part du Bureau en vue de mettre en route des initiatives conjointes en matière d'achat avec d'autres organismes des Nations Unies. | UN | كما شجع زيادة الجهود من جانب المكتب للاضطلاع بمبادرات شراء مشتركة مع غيره من كيانات اﻷمم المتحدة. |
13. Gestion des programmes et des projets par le Bureau régional pour l'Asie | UN | 13 - إدارة البرامج والمشاريع من جانب المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ |
Il était entendu que l'interprétation par le Bureau et le Secrétariat de cette déclaration, qui a été pleinement intégrée à la décision 2000/109, était la plus large possible. | UN | وتبين بأن تفسير هذا البيان من جانب المكتب والأمانة والذي أدرج في المقرر 2000/109 كجزء لا يتجزأ منه كان أوضح تفسير ممكن. |
L'Administration a reconnu que le contrôle exercé par le Bureau sur ses partenaires opérationnels était insuffisant et que de meilleurs résultats auraient pu être obtenus si des mesures avaient été prises plus tôt pour remédier à ce problème. | UN | وأقرت اﻹدارة بأن الرقابة على الشركاء المنفذين من جانب المكتب الفرعي لم تكن كافية وبأنه كان من الممكن تحقيق نتائج أكثر إيجابية لو اتخذت تدابير تصحيحية في وقت مبكر. |
L'Administration a reconnu que le contrôle exercé par le Bureau sur ses partenaires opérationnels était insuffisant et que de meilleurs résultats auraient pu être obtenus si des mesures avaient été prises plus tôt pour remédier à ce problème. | UN | وأقرت اﻹدارة بأن الرقابة على الشركاء المنفذين من جانب المكتب الفرعي لم تكن كافية وبأنه كان من الممكن تحقيق نتائج أكثر إيجابية لو اتخذت تدابير تصحيحية في وقت مبكر. |
Conformément au mandat du Bureau de la gestion des ressources humaines, responsable au premier chef de la cohérence des normes à l'échelle de l'Organisation, la délégation de pouvoirs par le Bureau doit s'accompagner de la formation, de l'orientation et de la certification des fonctions déléguées. | UN | وتمشيا مع ولاية مكتب إدارة الموارد البشرية باعتباره الهيئة المركزية المخول لها ضمان اتساق المعايير على نطاق المنظمة، ينبغي أن يكون تفويض صلاحيات إضافية من جانب المكتب مصحوبا بالمستوى المناسب من التدريب والتوجيه ومنح الشهادات في مجال أداء المهام المفوضة المتصلة بالموارد البشرية. |
L'examen des rapports des commissions paritaires par le Bureau du Secrétaire général adjoint à la gestion consiste à étudier les faits de la cause ainsi que les principes de droit et les politiques en jeu. | UN | 53 - ويستلزم استعراض التقارير من جانب المكتب دراسة وقائع القضية ومبادئ القانون والسياسة العامة المتعلقة بها. |
Compte tenu de la complexité de la chronologie des postes examinés, certains montants sont encore à l'étude et les problèmes qu'ils posent n'ont pas encore été réglés par l'UNOPS ou le PNUD. | UN | ونظرا للتعقيدات في البنود التي لا تزال قيد التحقيق بسبب قدم هذا الموضوع، لا يزال بعض المبالغ قيد التحقيق، ولا يزال يتعيـّن حل هذه المسألة من جانب المكتب أو من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Près de 42 % des projets soutenus par l'UNOPS dans les situations d'après catastrophe ont pu être mesurés en nombre de journées de travail, 26 de ces projets ayant créé à eux seuls plus de 1,2 million de journées de travail. | UN | وأتيحت القدرة لما يقرب من 42 في المائة من المشاريع المدعومة من جانب المكتب في حالات ما بعد الكوارث، على قياس أيام العمل التي تولَّدت عن هذه الجهود. وهذه المشاريع البالغ عددها 26 مشروعاً أدّت وحدها إلى إيجاد أكثر من 1.2 مليون من أيام العمل. |
d) Que les stations ou les chaînes de radio et de télévision acceptent de diffuser gratuitement des annonces de l'ONUDC. | UN | (د) استعداد محطات الإذاعة والتليفزيون لتوفير فترات إذاعية مجانية لبث إعلانات الخدمة العامة من جانب المكتب. |
Les services d'appui administratif sont assurés par le Service administratif du Département de l'administration et de la gestion (voir ressources demandées au chapitre 27A). | UN | كما يقدم الدعم اﻹداري من جانب المكتب التنفيذي ﻹدارة التنظيم واﻹدارة وموارده مبينة حاليا في إطار الباب ٢٧ ألف. اﻷنشطة |
Le Bureau des services de contrôle interne a toutefois appris de plusieurs sources intérieures au PNUE que la qualité des services fournis par l'Office des Nations Unies à Nairobi était de plus en plus remise en question, tout comme l'absence de transparence dans l'utilisation des ressources par l'Office. | UN | إلا أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية علِم من مصادر مختلفة داخل البرنامج أن القلق يتزايد بشأن نوعية الخدمات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وانعدام الشفافية من جانب المكتب فيما يتعلق باستخدام الموارد. |
Elle est fondée sur l'expérience acquise dans différentes régions géographiques dans le contexte de différents systèmes juridiques ainsi que sur les ouvrages existants ainsi que sur les travaux réalisés ou entrepris par l'ONUDC et d'autres organisations internationales et régionales. | UN | ويجسّد المنشور الخبرة المستقاة من مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية، إلى جانب الكتابات الموجودة والأعمال التي تم الاضطلاع بها في السابق والتي يتم الاضطلاع بها حاليا من جانب المكتب وغيره من المنظمات الدولية والإقليمية. |
Elle a également encouragé de nouveaux efforts de la part du Bureau en vue de mettre en route des initiatives conjointes en matière d'achat avec d'autres organismes des Nations Unies. | UN | كما شجع زيادة الجهود من جانب المكتب للاضطلاع بمبادرات شراء مشتركة مع غيره من كيانات اﻷمم المتحدة. |
En outre, les relevés de compte et les rapprochements bancaires n'étaient pas communiqués chaque mois et rien n'indiquait que le Bureau avait examiné les états de rapprochement bancaire. | UN | وعلاوة على ذلك لم تقدم البيانات المصرفية والتسويات المصرفية شهريا ولم يكن هناك ما يدل على إجراء استعراض للتسويات المصرفية من جانب المكتب. |
Le Tribunal administratif fédéral a rejeté la demande en révision le 28 mai 2009 et la demande de réexamen soumise à l'Office fédéral des migrations a été annulée le 7 août 2009, les requérants ayant présenté une seconde demande d'asile. | UN | ورفضت المحكمة التماس المراجعة في 28 أيار/مايو 2009، وأُلغي التماس إعادة النظر من جانب المكتب الاتحادي في 7 آب/أغسطس 2009، لأن أصحاب الشكوى قدموا التماس لجوء ثانياً. |