ويكيبيديا

    "من جانب المنظمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par les organisations
        
    • par des organisations
        
    • d'organisations
        
    • de la part des organisations
        
    • par les organismes
        
    • des organismes
        
    • aux organisations
        
    • les organisations de
        
    • que les organisations
        
    Le tableau ci-dessous présente un échantillon des retards pris par les organisations participantes pour présenter leurs observations au cours de la période 1992-1995. UN ويقدم الجدول التالي مثالا لحالات التأخير في تقديم التعليقات من جانب المنظمات المشاركة بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٥.
    Le tableau ci-dessous présente un échantillon des retards pris par les organisations participantes pour présenter leurs observations au cours de la période 1992-1995. UN ويقدم الجدول التالي مثالا لحالات التأخير في تقديم التعليقات من جانب المنظمات المشاركة بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٥.
    Elle rend hommage aux activités menées sur le terrain par les organisations non gouvernementales et exhorte la communauté internationale à appuyer leur action. UN وهي تشيد بالأنشطة المضطلع بها في الميدان من جانب المنظمات غير الحكومية، وتحث المجتمع الدولي على دعم أعمالها.
    Ces activités peuvent soit être entreprises par des organisations internationales, soit s'inscrire dans le cadre des activités de développement rural en cours sur le terrain. UN ويمكن أن تنفذ هذه الأنشطة إفراديا من جانب المنظمات الدولية أو أن تدرج ضمن أنشطة التنمية الريفية المتكاملة في الميدان.
    6. Au Liechtenstein, la question de la violence contre les femmes a jusqu'ici été soulevée essentiellement par des organisations non gouvernementales. UN إن مسألة العنف ضد المرأة أثيرت حتى الآن أساساً من جانب المنظمات غير الحكومية في لختنشتاين.
    La Mission a souligné à diverses reprises que le Bureau devait fonctionner dans la transparence, sélectionner les bénéficiaires sur la base de directives établies et obtenir des informations d’organisations légitimes de défense des victimes. UN وقد أشارت البعثة مرارا إلى ضرورة الشفافية في عمل هذه الوحدة، واختيار المستفيدين على أساس المبادئ التوجيهية المحددة، والتماس المساهمات من جانب المنظمات الشرعية للدفاع عن الضحايا.
    Nous espérons que cette transparence pourra être renforcée grâce à un contrôle plus efficace de la part des organisations internationales concernées. UN ونأمل أن يكون من الممكن تحسين تلك الشفافية عن طريق الرصد الفعال من جانب المنظمات الدولية المعنية.
    Ce concept a été vivement critiqué aussi bien par les organisations non gouvernementales que lors du débat au Parlement. UN ولقد تعرض هذا المفهوم لانتقادات شديدة، سواء من جانب المنظمات غير الحكومية أم المناقشات البرلمانية.
    La figure 9 ci-dessous indique les mesures prises par les organisations. UN ويوضح الشكل 9 أدناه التدابير المتخذة من جانب المنظمات.
    La figure 9 ci-dessous indique les mesures prises par les organisations. UN ويوضح الشكل 9 أدناه التدابير المتخذة من جانب المنظمات.
    Ce faisant, il examinera, comme par le passé, les mesures prises ou envisagées par les organisations internationales en application des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وستجري اللجنة مرة أخرى، لدى قيامها بذلك، استعراضا للتدابير المتخذة أو المزمعة من جانب المنظمات الدولية تنفيذا لقرارات الجمعية العامة المتصلة بالموضوع.
    Vue d'ensemble des mesures à prendre par les organisations participantes du Corps commun d'inspection UN استعراض الإجراءات التي ينبغي اتخاذها من جانب المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    Les listes négatives de navires adoptées par les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches peuvent inciter les États à agir. UN ويمكن أن تشكل قوائم السفن السلبية المعتمدة من جانب المنظمات والترتيبات الإقليمية حافزا يدفع الدول إلى العمل.
    Plus de participants que prévu ont suivi ces formations par suite de l'intérêt manifesté par les organisations non gouvernementales nationales. UN ويعود ارتفاع العدد إلى زيادة الاهتمام من جانب المنظمات غير الحكومية الوطنية
    IV. Mise en œuvre des recommandations par des organisations non gouvernementales UN رابعا - تنفيذ التوصيات من جانب المنظمات غير الحكومية
    Ces programmes de formation sont partiellement financés par des organisations internationales. UN وهذه البرامج التدريبية تم تمويلها جزئياً من جانب المنظمات الدولية.
    Cette fonction est également assumée par des organisations publiques locales, les Conseils des anciens et les représentants de l'Union des femmes. UN وهذه المهمة يضطلع بها أيضا من جانب المنظمات العامة المحلية ومجالس المسنين وممثلي الاتحاد النسائي.
    Présence d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales aux réunions UN حضور الاجتماعات من جانب المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية
    Il est évident que l'environne-ment actuel, où coexistent divers peuples, exige de nouvelles approches de la part des organisations internationales. UN ومن الواضح أن مناخ التعايش الجديد يتطلب نهجا جديدة من جانب المنظمات الدولية.
    Dans ce cadre, elle veille à la prise en compte de la dimension de la parité par les organismes sous tutelle du ministère de la recherche. UN وهي تعمل في هذا الإطار على مراعاة بُعد التعاون من جانب المنظمات الخاضعة لإشراف وزارة البحوث.
    Cette question - comme celles qui concernent la famille - devrait être examinée avec la plus grande attention par des organismes tels que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). UN هذه المسألة، مثل المسائل المتعلقة باﻷسرة، يجب أن تحظى بأكبر اهتمام من جانب المنظمات اﻷخرى مثل منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    La Commission a ainsi permis aux organisations non gouvernementales de participer pour la première fois activement aux initiatives mondiales de mise en oeuvre de la Déclaration de Copenhague et du Programme d’action du Sommet. UN وبذلك، تكون اللجنة قد حركت عملية اﻹسهام النشط من جانب المنظمات غير الحكومية في الجهود العالمية الرامية إلى تنفيذ إعلان كوبنهاغن وبرنامج عمل مؤتمر القمة.
    139. les organisations de femmes, les organisations non gouvernementales et les syndicats devraient : UN ٣٩١ - من جانب المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية والنقابات العمالية:
    En outre, elles ont noté avec satisfaction que les organisations intergouvernementales, régionales et non gouvernementales diffusaient et appliquaient les Principes. UN كما رحبتا بتعميم وتطبيق المبادئ التوجيهية من جانب المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد