ويكيبيديا

    "من جانب جمهورية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par la République
        
    • de la part de la République
        
    • de la République de
        
    • de la part de la Republika
        
    • à la République
        
    • que la République
        
    • par la RépubliqueUnie de
        
    Puis la Cour a eu à examiner une demande en indication de mesures conservatoires dirigées par la République démocratique du Congo contre le Rwanda. UN ونتيجة لذلك، كان لزاما على المحكمة التعامل مع طلب تحديد تدابير مؤقتة من جانب جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رواندا.
    Il affirme être victime de violations, par la République de Chypre, des articles 2, 14, 17, 25 et 26 du Pacte. UN وهو يدَّعي أنه ضحية انتهاكات من جانب جمهورية قبرص للمواد ٢ و١٤ و١٧ و٢٥ و٢٦ من العهد.
    :: Formation militaire dispensée par la République populaire de Chine; UN :: التدريب العسكري من جانب جمهورية الصين الشعبية؛
    Cette décision a suscité de vives protestations de la part de la République fédérale de Yougoslavie. UN وأثار هذا القرار احتجاجا قويا من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Le respect, par la République populaire démocratique de Corée, des obligations que lui impose le Traité présente une très grande importance pour la réduction de la tension en Asie. UN إن الامتثال التام للمعاهدة من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ضروري لتخفيف مستوى التوتر في آسيا.
    Nous sommes donc menacés en permanence par la République populaire démocratique de Corée. UN وهكذا فإننا نتعرض باستمرار للتهديد من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    :: En ce qui concerne les conventions et protocoles internationaux pertinents relatifs au terrorisme, le Comité souhaiterait recevoir un rapport sur les progrès accomplis par la République de Moldova dans : UN :: سترحب لجنة مكافحة الإرهاب بموافاتها، في ما يتعلق بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة والمتعلقة بالإرهاب، بتقرير عن التقدم المحرز من جانب جمهورية مولدوفا في:
    En vertu de l'article 18/5 du Code de procédure pénale, l'extradition n'est pas admise par la République de Moldova pour : UN تنص المادة 18/5 من قانون الدعاوى الجنائية على الحالات التي لا يقبل فيها طلب تسليم شخص ما من جانب جمهورية مولدوفا، وهي:
    Dépôt d'un nouvel instrument par la République de Corée; nombre d'États parties: 63; UN إجراء جديد من جانب جمهورية كوريا؛ عدد الدول الأطراف: 63؛
    On attend une confirmation officielle de cette déclaration par la République populaire démocratique de Corée. UN وما زال هذا اﻹعلان رهن التأكيد الرسمي من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En conséquence, le Gouvernement norvégien fait objection à la réserve formulée par la République islamique d'Iran. UN ولهذه اﻷسباب، تعترض حكومة النرويج على التحفظ المدلى به من جانب جمهورية ايران الاسلامية.
    En dépit de la bonne volonté manifestée par la République de Chine, la République populaire de Chine lui demeure hostile. UN وعلى الرغم من كل هذه التدابير الودية من جانب جمهورية الصين، ظلت جمهورية الصين الشعبية تكن لها العداء.
    Type d'armes signalé par la République d'Azerbaïdjan UN نوع السلاح المحدد من جانب جمهورية أذربيجان
    Type d'armes signalé par la République d'Arménie UN نوع السلاح المحدد من جانب جمهورية أرمينيا
    Résultat communiqué par la République d'Azerbaïdjan UN النتيجة المحددة من جانب جمهورية أذربيجان
    De tels centres peuvent être vulnérables à l'exploitation par la République islamique d'Iran afin de contourner les sanctions. UN ويمكن أن تكون هذه المراكز عرضة للاستغلال من جانب جمهورية إيران الإسلامية بهدف التحايل على الجزاءات.
    Des compléments d'informations de la part de la République islamique d'Iran sont donc vivement souhaités. UN ولذا من المستحسن جداً الحصول على معلومات إضافية في هذا الشأن من جانب جمهورية إيران الإسلامية.
    La République azerbaïdjanaise, victime d'une agression de la part de la République d'Arménie, se félicite vivement des efforts du Conseil de sécurité de l'ONU visant à mettre fin à cette agression et à libérer les territoires azerbaïdjanais occupés. UN وجمهورية أذربيجان التي كانت ضحية للعدوان من جانب جمهورية أرمينيا، تقدر كثيرا جهود مجلس اﻷمن، الرامية إلى وضع حد للعدوان وتحرير اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة.
    Des communications bien établies avec l'AIEA sont de l'intérêt primordial de la République de Croatie et toute inspection d'un objet quelconque, à quelque moment que ce soit, sera accueillie favorablement. UN للطاقة الذرية موضع اهتمام رئيسي من جانب جمهورية كرواتيا التي ترحب بأي تفتيش في أي وقت وعلى أي موضوع مهما كان.
    De nombreuses délégations insistent sur le fait que la limitation des mouvements de retour des minorités et de la liberté de mouvement, particulièrement de la part de la Republika Srpska, sont contraires à la lettre et à l'esprit de l'Accord de Dayton. UN وأصرت وفود كثيرة على أن القيود على حركات عودة اﻷقليات وعلى حرية الحركة، وخصوصا من جانب جمهورية صربيسكا، تتناقض مع اتفاق دايتون نصاً وروحاً ولا يمكن السكوت عليها.
    À cet égard, nous voudrions dire officiellement notre reconnaissance à la République populaire de Chine, au Japon et à d'autres donateurs de leurs contributions généreuses. UN وفي هذا الصدد، نود أن نسجل تقديرنا للإسهامات السخية من جانب جمهورية الصين الشعبية، واليابان، وغيرهما.
    La communauté internationale peut compter que la République fédérative de Yougoslavie y apportera un soutien et une collaboration véritables sans réserve. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يعتمد في ذلك على الدعم والتعاون الصادقين المخلصين من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    L'Afrique du Sud a aussi été citée comme pays de transit en 2008 par la RépubliqueUnie de Tanzanie, la Zambie et le Zimbabwe. UN وذكرت جنوب أفريقيا أيضا بوصفها بلد عبور في عام 2008 من جانب جمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا وزمبابوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد